時尚流行綜合討論 - 名牌的洋文名稱你都唸對了嗎? - 時尚

前往內容


名牌的洋文名稱你都唸對了嗎?


xfp4oqu wrote:


我和朋友聊天我們都說"擱機拜B"哈哈哈哈
(恕刪)


我有個朋友都開玩笑說"阿娘's B"咧
不過應該是 阿尼阿思 貝 吧
波霸果菜汁
kohaya wrote:
這個我有很深的感觸....(恕刪)


The correct pronunciation for Hermes is "Air-Mez". I was at Hermes Paris store this is what they told me.

The funny thing is, if you say the correct pronunciation in Taiwan, people probably don't know what brand you are talking about.....
Tiersen wrote:
感謝樓主分享
...(恕刪)
還有...Dolce & Gabbana的Dolce一定要拉那麼長嗎??


Dolce & Gabbana 的「&」在英文裡是「and」,
但義大利語裡是「e」,讀音與英文的短音相似,
跟在Dolce(兜切)後面聽起來就像拉很長了...

我不會義大利語,所以是瞎猜的,
如有誤請指正。
很多歐洲的品牌一開始不知情的人都會用英文發音的方式來發音接著再轉成中文音譯,所以會和原來的發音有所差別。

我就看過老美用英文發音詢問某歐洲品牌,歐洲店員用他的母語發音方法來英文對話,雙方怪腔怪調搞的一頭霧水最後用比的還比較快。

好複雜阿
問一下GODIVA該怎麼念??
有人是說"狗低VA"但是有人念"狗貸VA"
是哪一個阿....
以後....
台灣~要以國/台語唸.
北京~要用北京兒話唸.
日本~要用日語發音.
德國~要用德文唸.
俄羅斯~要用俄文唸.
義大利~要用義大利文唸
香港~要用廣東話唸
蒙古~....
西藏~...
韓國~....
越南~...
.
.
.
.
.
.
不知各位學了幾種語言?

或者....
語言/唸法~只是溝通的方式之一.....能達到目的就好.


那啞巴呢?
不會唸的有廣告去找廣告來看就是了
像Nikon廣告裡發音就是"尼控"
世の為、人の為、思の為、あなたを殺しә
口音不同吧!
就跟either有人念「一的而」有人念「哀的而」一樣
同樣是English就有美式的跟英式的
聽得懂就好
(雖然有些英國人很不喜歡美式腔?)
相信很多人對"萬寶龍"這品牌都不陌生
但卻很少聽到別人念他的英文名稱
可能是長久下來中文念的比較習慣的原因吧
就像....
A說:我今天買了個微軟的滑鼠
很少人會念成:"我今天買了個MICROSOFT的滑鼠"一樣道理吧
而關於MONTBLANC--------->>>我都是幾乎把他念成>>>>"矇布朗"
除非有必要用到英文發音
否則一定都通俗用"萬寶龍"這個常用名詞表達
MONT=蒙刺(但這個"刺"聲應該可以省略)
B="薄"請用台語+輕聲發音(因為系統禁止打注音)
LANC=浪(不曉得後面的"C"是不是跟MONT的"T"一樣不念出聲呢?)
所以乾脆念成"矇布浪"
........
還有我最常聽到的錯誤品牌念法...
汽車界的INFINITI
我聽到的10個有9個都念成--------->"影"飛"呢"替"!!!!(中文發音)
其實正確念法應該是----------------->
"影"("ふぃ因找不到可以替代的台語字或中文字故採用日文發音FI)"逆"替"才對吧!!!
所以正確念法是:影ふぃ(フィ)逆替



正所謂有地位的品牌
真的很難用文字描述表達啊XDD
經云:若人以四天下七寶供養佛。及菩薩緣覺聲聞得福甚多。不如勸人念佛一聲其福勝彼。
Gercon wrote:
沒錯 HERMÈS...(恕刪)

有個牌子Hugo Boss也是有很多人會有不同解讀
不過看看法國大文豪雨果(Victor Hugo) 這個答案應該就可以印證對的讀音了
陌。生人

7頁 (共8頁) » 分享到

前往



廣告