閒聊與趣味 - 朋友轉寄客戶寫的英文信,請大家幫忙翻譯!! - 生活

前往內容


朋友轉寄客戶寫的英文信,請大家幫忙翻譯!!

這種單字英文 在國內的電子廠很常見

更流行的是 "中英文"
orionq wrote:
故事是朋友將客戶機台...(恕刪)

I see no understand..?
我嘴砲最多罰三千,你自爆起碼要關30天.
orionq wrote:
故事是朋友將客戶機台...(恕刪)


這哪是抱怨信啊?
我用600D寫日記
回封信給他,請他直接用中文就好了……=w='''

搞不懂為什麼要對同一個國家的人用外語,實在是浪費時間。
從前從前有一隻笨貓,不小心變成了隨處可見的瞎忙族,而且還是薪水不多的那種。
只不過遲兩天而已就寫信來啐啐唸,
還繞這麼破的英文,哼!看我貼上01讓大家來笑你。
樓主想表達的是這意思嗎?
In 15 minutes everybody will be famous.──by Andy Warhol
orionq wrote:
故事是朋友將客戶機台保養完畢後,遲了兩天給客戶報告,就收到以下抱怨信,

I already did get the PM report long time

please you remember the job after pm

註:PM=preventive maintenance預防保養
...(恕刪)


我翻出來了
I already did get the PM report long time
我已經 有 拿 到 預防保養的報告一段時間了

please you remember the job after pm
請 你 記得 工作完後的預防保養

看完這封信想罵髒話。
allmyga wrote:
I already did get the PM report long time
我已經 有 拿 到 預防保養的報告一段時間了

please you remember the job after pm
請 你 記得 工作完後的預防保養...(恕刪)

應該是對方等了一段時間才拿到PM報告,才e-mail來跟他說請他以後記得保養完就要呈上報告
都是華人用啥英文

講中文最快阿 不然看信的人會很辛苦= =
還是請對方下次用中文回吧....這英文實在是...
Car #1: 2011 Hyundai Sonata 2.0T Limited Car #2: 2012 Ford Edge SEL + 205A
walakaho wrote:
這哪是抱怨信啊?...(恕刪)


我個人認為他真的是想抱怨!

從long time推知他想表達的應該是過了很久才收到report,
但從那句中,
完全沒有這個意思

另外,
如果是公事,
應當不會隨便發mail(也就是說他不會無緣無故發這封沒意義的mail)。
太多太多的考驗

2頁 (共3頁) » 分享到

前往



廣告
廣告