前往內容


『颱風』名詞的由來~~

從颱風這個『颱』,以古文造字的觀念來看。
應該以形聲的角度,來造字。

但以英文字颱風,『Typhoon』來發音。
又好像是中國字,用外來語的角度,去衍生出颱風這兩個字。

那『颱風』這個名詞,
究竟是外國人先有,中國人拿來用?
還是中國人先有,外國人才拿去用?
有人知道嗎??
你的仇人真多,30天真的不夠你進行處理。
轉貼至維基百科~~

堤豐也象徵惡風。《神譜》說它戰敗後,從身上生出無數股狂飈,專門滋害往來的海船。這個希臘詞到波斯變為طوفان(Tufân),特指印度洋的風暴,到了英語裡便成了Typhoon。中文颱風一詞的由來,有人認為來自台灣的「台」,也有說就是Typhoon的音譯。但據清王士禛《香祖筆記》,「台灣風信與他海殊異,風大而烈者為颶,又甚者為颱。颶倏發倏止,颱常連日夜不止。正、二、三、四月發者為颶,五、六、七、八月發者為颱。」可見今日的「颱風」一詞,源出彼時的「颱」字。僅此一字,不太可能是音譯typhoon。又有說該詞源於粵語「大風」者,或源自閩南語「風篩」。迄無定論。

----------------

至於目前每個颱風的命名
是有颱風的命名表~
各國制訂的.....
代表各地方特色的命名

只可惜並沒有一組颱風命名是由台灣命名的~連香港、澳門與北韓都有喔
應該是指跟台灣有密切關聯的風

Typhoon是颱風的直譯吧?
日本 都是以幾號為名的

例如 "台風9號"

之類的
MC X 藤井リナ
早期國語在台灣並不流行耶....

台語是唸"風颱"啦

起源的話我也不曉得~~

1頁 (共1頁) » 分享到

前往



廣告
廣告