前往內容


請問是否有那個網站能翻譯香港文?

現在線上翻譯很普遍,逛哪一國網站都不是問題,只要用google翻譯一下就能懂

各國翻譯都有的google,卻唯獨沒有廣東話的翻譯

逛到大陸論壇頂多是簡體字還不致於看不懂

但若逛到了香港論壇(尤其是我最常逛的U)

只要是用香港話發的文,都得在那邊猜半天才知其義......

請問各位大大,是否有那個網站有廣東話、香港話的翻譯呢?推薦一下吧~
廣東人如果也亂用字,就像台語亂用字一樣,誰看得懂啊~根本不能翻譯
其實如果他們慬慎用字的話, 大部份還是看得懂的啦~~
haiyabusa wrote:
現在線上翻譯很普遍,...(恕刪)


廣東話其實沒有固定文字
也只是把說出來的音用文字寫出來而已...
所以不會有這類的翻譯網站
同樣是中國人,香港論壇的文字語法卻自成一格

令人有種排外的感覺,似乎不會香港話就無法和他們討論

雖說那是他們的地盤,不懂香港話的人去看文也不能要他們以普通話發文

不過在自己的部落格裡看到香港話的留言我就只能直接刪了

如果整個01都以台語為主語發文討論,不知香港朋友們看到時會有和感想?
haiyabusa wrote:
如果整個01都以台語為主語發文討論,不知香港朋友們看到時會有和感想?
請微軟先找出羅馬拼音
的輸入法
杜絕網路唬爛騙子!請支持有圖有真相運動!!
還好吧~

其實不難,看久了就會了

像是 冇 = 沒有 / 訓 = 睡 / 甘 =這麼
haiyabusa wrote:
同樣是中國人,香港論...(恕刪)


其實廣東話原來也是沒有文字的
只是方言之一

當年英國統治香港時,為了方便溝通及紀錄
才把念出來的音用文字寫下來
廣東話的文字才就此誕生...
就跟我們說台語賣擱供啊一樣
只有會台語才看的懂
不過一般人很少打字用台語
但香港很奇怪
也推出了這種輸入法
擺明對外界築一道牆
所以不可能有翻譯的

1頁 (共1頁) » 分享到

前往