配音
以下為個人觀點先說翻譯雖然看得出翻譯人員很努力地想把台詞翻得在地化就像南方四賤客和探險活寶那樣使用一些台灣人生活中常用、常聽到的特色詞彙或是將一些生活周遭的人事物加進去google查到,好像使用了很多PTT用語...
更多
影片網址微軟有在官網放上教學影片,可是那個配音超級機械人的,讓我想到以前的無敵電子辭典 囧比 Windows Phone 用的 TellMe 還像是機器人
更多
近年來一直覺得霹靂的配音有時都會冒出幾句硬翻出來的話來~覺得這句話明明有正確或是其他台語念法可以表達...直到看了最新轟動武林第六章41分鐘多這一段"三天後子時..北天溝...拓賭...."...
更多
假日看了無敵破壞王~但由於和友人太過隨興的關係~(整個超臨時起意想看就衝了XDDD)進去後才發現是配音版~因為已經超久沒看配音版一開始真是不太習慣~有些和諧音有關的笑梗應該也改成符合中文的點~不過就滿好奇和英文...
更多
D2C不得不說…出了一堆卡牌遊戲但遊戲系統上好像半斤八兩,沒啥突破,比較不同的是這卡牌遊戲每張卡片都有配音喔!下載網址這次這款「喋る!海賊ファンタジア」所有的卡牌好像都是女性…沒男的暴露程度,感覺比三國繚亂還露...
更多