【跨越時空的開箱】所有人共通的童年感動-小叮噹大長篇全套


小薛 wrote:
1~20集的大長篇,只賣日幣5250元,對我來說是相當值得的!!(包括可能店員不小心包錯,內含兩本第五集共21本)因為呢...雖然我不強求一定要找到「第一刷」的版本,但希望最好是能收藏到最初的版本樣式,這樣才特別有感覺阿。.(恕刪)



一本250円!! 21本5250円!! 我覺得店員沒有算錯...他是故意的

hungshen wrote:
一本250円!! 2...(恕刪)


其實也不是耶 我覺得是它們要賣20本5000隻羊 然後稅5%另計(日本消費習慣) 然後5250這樣
小薛的FB:www.facebook.com/s.kaworu
我的媽呀~~好想哭哦~~

我曾經在國小的時候只要有零用錢 我就會去買小叮噹~

不管是大長篇型的、連載型的、還是台灣自己畫的盜版型的

一本5元10元45元50元80元

黑白、彩色、大本小本迷你本超薄本

通通看到只要是沒看過的就給他買...

那時夯不啷噹集了百多本~我印象最深刻就是我還裝在黑色超大型垃圾袋裡面XDDD

因為根本沒有地方擺...

結果長大因為搬家 那百多本小叮噹竟然都不見了.....

其實小叮噹好像沒有出到這麼多本..但是我也不知道為什麼我可以買到百多本將近千本... (可能很難相信XD..也許真的有買到重複~

總之小學時期 不管吃飯也看 睡覺前也看 沒事做也看 做功課也邊看(好孩子不要學) 看電視也邊看(喂!!) 時時刻刻都在小叮噹的懷抱中.. 超級開心!!

我印象最深台灣自己畫的竟然還出現達爾... 我當時真的是一點也不懂阿~~還以為是什麼特別版呢

總之~~小叮噹~~ 絕對是每個大小孩子的永遠夢想!

今天晚上突然心血來潮和全家人剛看完最新電影版"大雄與人魚的大海戰"台版DVD
感覺人物設定有比較像原始的 不像之前其他新的劇場版"7人魔法使"、"綠巨人"...等那樣醜!
而且劇情精彩有趣 溫馨熱血感人 中文配音加上熟悉的台灣主角譯名 真的很令人感動!!!
開頭取和片尾曲都是中文版的 片尾曲還是樹德科技大學的創作!!? 也是很好聽!!
總之小時後的感動又再回來了!!!
感謝小薛版主的精采分享!!
日本就是有這些偉大的漫畫家! 讓我無法去恨日本人呀...
往昔所造諸惡業,皆由無始貪嗔癡! 從身語意之所生,今在佛前皆懺悔!!


大師的作品

我最喜歡的是短篇集

不得不佩服藤子不二雄大師

大長篇我比較喜歡的是
海底鬼岩城
日本誕生

那些風景真的很迷人啊

小薛 wrote:
嘿嘿 柯大哥你說的COBRA (眼鏡蛇...(恕刪)


這部今年有出新的卡通歐,不過感覺味道有點變了不像以前看得感覺。
先分享一下個人的「台版小叮噹」收藏,青文機器貓小叮噹完整1-236集。青文機器貓小叮噹是早期盜版以及台製小叮噹之首,還有很多小出版社還會盜版青文的盜版作品。XD



關於這套青文機器貓小叮噹,有很多有趣的資訊,包括它如何「收錄」「保存」「改畫」「自創」「剪貼」了這麼多小叮噹的內容的製作手法等等。可參見http://zh-tw.doraemon.wikia.com/wiki/%E9%9D%92%E6%96%87%E6%A9%9F%E5%99%A8%E8%B2%93%E5%B0%8F%E5%8F%AE%E5%99%B9

另外分享一些版友提出的問題和話題。
1、有些新譯名的確不好(例如胖虎…)但有些譯名是完全根據原來出現過的漢字而譯的,例如源「靜香」雖然不常出現,但是曾經在日文原著中出現的漢字。另外技安的全名「剛田武」、「出木杉」都是原來的漢字。
2、以前台版的確有幫角色加姓,但相當不一致,例如宜靜有「袁」、「林」、「陳」等姓。阿福有「林」、「常」等姓,技安則大多姓「武」,大雄一致是姓「葉」
3、有版友提到大長篇版本,這是因為以往台版是盜版,而且是直接拿日本雜誌的連載來盜版,所以藤子改成單行本之後作的更動就沒有收進去,鐵人兵團的連載結局是不確定(但猜測)利露露是否會再生,較為悲傷的結局,單行本版的結局則是確定她重生後有再到地球。另外,海底海岩城和宇宙小戰爭變化更大,連故事順序都整個不同了。不過也正因為這樣,早期台版保留了很多連日本人都不容易看到的原始版本。
4、青文的台版自創大長篇一共有六篇,微星大作戰(剪貼為主)、精靈世界(原創變多但還是很多剪貼)、超次元戰記(設定超複雜的作品)、光之旅(精靈世界續集)、模擬地球(很有創意的一部)、夢冒險。另有一本半原創的就是台製的西遊記漫畫(藤子因生病未畫)因為絕版了所以的確變很貴。
有興趣可以看這裡http://zh-tw.doraemon.wikia.com/wiki/%E5%8F%B0%E8%A3%BD%E5%A4%A7%E9%95%B7%E7%AF%87 的介紹

5、小叮噹原著短篇一共有1328篇,但常見的45本單行本和5本plus一共才927篇(咱們盜版的青文小叮噹可更厲害收了1197篇)加上其他單行本也無法收齊,不過去年開始日本終於開始出藤子大全集,將會有完整收錄,不過目前只有香港那邊有中譯版,台灣這邊希望青文能出版。

6、早期的「戰國時代」是原來的中篇電影「哆啦美與阿拉拉少年山賊團」作成的彩映本。

7、藤子第六集中畫的結局〈小叮噹再見〉是1974年3月連載的,那時候小叮噹還沒有出單行本(1974年8月才開始出第一本),所以不能說是他本來只想畫到第六冊。而是後來單行本編排時剛好把它排在第6冊的最後。

8、青文灰色封底的大長篇只有4本,1是光之旅(精靈世界續集)2是台製西遊記3是模擬地球,4是夢冒險。精靈世界是跟原著大長篇在同一套裡。這套逸品,我也只有其中三本,只能努力上網拍去找了,大都賣很貴。

9、「迷你小叮噹 SOS」這部非原著中篇電影是所有作品中唯一講到大雄未來的職業,不過並不是發明東西的學者,而是環境保護廳的職員。這部的確沒正式代理過,連彩映本都沒有。

10、大雄的恐龍的確一開始只是較長的短篇,後來才改畫成大長篇,因此也是原著中唯一同時有長篇和短篇的故事。

11、短篇「小叮噹誕生」可參見這裡http://zh-tw.doraemon.wikia.com/wiki/%E5%93%86%E5%95%A6A%E5%A4%A2%E8%AA%95%E7%94%9F的介紹,內容是我照漫畫寫的。

12、kamihide你提到的內容,可能是台灣人把原著故事改編的,原著故事中那兩個人是阿珠和另一個大雄喜歡的女孩。http://zh-tw.doraemon.wikia.com/wiki/%E9%98%BF%E7%8F%A0

http://zh-tw.doraemon.wikia.com/wiki/%E4%BD%8F%E5%9C%A8%E9%98%BF%E7%8F%A0%E5%AE%B6%E7%9A%84%E5%A5%B3%E5%AD%A9
不是宜靜和技安妹。

ffaarr wrote:
先分享一下個人的「台...(恕刪)


樓上的大大真的是神人啊!!
進入連結"哆啦A夢wiki"
把小叮噹的歷史記載的太詳盡了~

ffaarr wrote:
先分享一下個人的「台...(恕刪)


極完整而且精彩的台版小叮噹分享,我看了除了感動還有讚嘆和敬佩!!

真的是太感謝大大的分享了,十分奉上完全無法表達我感謝的萬分之一,請容許我將您的文章連結到首篇,感謝您的分享!! 

小薛的FB:www.facebook.com/s.kaworu

小薛 wrote:
其實也不是耶 我覺...(恕刪)


我也去過日本中古書店買書(BOOK OFF).... 買了一套海猿....
還是稅入價的說......

anyways, 買到自己喜歡的東西才是重點 ......
限制級
您即將進入之討論頁 需滿18歲 方可瀏覽。
提醒:內容可能因過於寫實、驚悚而令人感到不舒服,是否繼續觀看?

根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 21)