為啥台灣的汽車牌照上不考慮用中文呢?這要比英文字母26個全用完要簡單多了,漢字可能很難用得完的吧?(出現 "超 - 8888" 或是 "天 - 0000" 這樣的車牌顯然有意思多了,不過大概很難記住.... )
我一直有一種想法不知道可不可行?就如同日本跟大陸的做法,在流水號前面用北-XXXX或高-XXXX的方式,而縣跟市之間在用顏色區分,這樣就不會有阿公阿嬤看不懂車牌英文的問題吧!或者直接用注音符號也不錯啊!至少它比英文字母多很多!
藍色笨笨貓 wrote:我一直有一種想法不知...(恕刪) 這之前改英文之前就有人提到了,原因就是辨識度問題,台灣也是有很多不識字的阿公阿嬤,所以就算是"有預算就會更改"的新牌照設計,也是用英文字母,甚至還將"台北市"字樣改成A。(依照身分証編碼,譬如台中市就是B)
putin456 wrote:這之前改英文之前就有...(恕刪) 覺得這樣就沒有特色了,之前台灣的車牌至少還會有台灣省、台北市、高雄市、金門縣等新車牌都用英文和數字,沒什麼變化,覺得用比較有特色的中文字或注音也是很不錯!
sidliu wrote:台灣的車牌除了醜之外各位有沒有發現都已經廢省了(台北市&高雄市)除外車牌上還印著台灣省字樣中央和地方不一致真可悲非談政治...... 其實還沒廢省唷...省政府跟省主席都還有只是虛位化而已
sidliu wrote:都已經廢省了(台北市&高雄市)除外車牌上還印著台灣省字樣中央和地方不一致真可悲非談政治......恕刪) 省應該是虛級,或是說精減省府單位也就是說地方不須經過"省"這個單位而可以直接跟中央溝通但是台灣省還是在的只是因應現實需求不設行政單位節省開支畢竟我們在大陸還有三十幾個省需要做一個區分所以車牌上打上台灣省並不奇怪很抱歉離題我也非關政治提個意見供大家參考謝謝
小藍 wrote:其實還沒廢省唷......(恕刪) 省主席時期(精省後)趙守博(1998年12月21日–2000年5月20日)張博雅(2000年5月20日–2002年2月1日)范光群(2002年2月1日–2004年10月13日)林光華(2004年10月13日–2006年1月25日)已經沒有省主席了.