Odeum97 wrote:每個人腦袋裡裝的東西本來就不一樣了!所以,同一件事,有的人會覺得好笑;有的人會覺得沒什麼;有的人覺得本來就是這樣!i 大別介意了~~ ...(恕刪) 嗯嗯^^" 真介意就不會用@_@的表情了...祝新春愉快!
支援一下iiiox大大的講法因為自己是做軟體localization的看到CHT也是會直覺想到繁體中文;雖然一般也講TC(Traditional Chinese)或CT(Chinese Traditional)不過自己中華電信用久了也拿CHT9100的機子所以剛看到iiiox大大的CHT解釋也不免莞爾簡體中文CHS、CS、SC都有人用囉
jerry0423 wrote:HTC >> 宏達電CHT >> 中華電信HCT >> 新竹貨運 此時好奇了, 列出所有的組合:HTC >> 宏達電CHT >> 中華電信HCT >> 新竹貨運TCH >>??CTH>>??THC>>??還有三種組合沒有被打響名號.不過 T 開頭可能比較不容易被混淆.倒是 CTH 應該比較好用, 在鏡子裡面看很像 HTC也接近CHT, 算是首選.(Ps. TCH 倒是有家彰化的針織機公司拿去用了)