【謠傳】Nikon Z7II/Z6II新品照片預先流出!

organchem wrote:
傳聞感覺像傳說,不如(恕刪)


國文課

傳聞其實是相當古雅的用語,隨便翻一下網絡,傳聞語出自春秋《公羊傳·隱公元年》:“所見異辭,所聞異辭,所傳聞異辭。” 傳聞的意思就是非孔子自己所見所聞的事,當然春秋裡傳聞的意思是年代久遠而不能親自見聞的記錄,和「傳說」的意思是差不多,但就翻譯rumors這種所聽回來的消息我覺得傳聞是最準確的

畢竟小道消息也有可能是本人親自放風

我是不是認真了?
srwe wrote:
我是不是認真了?


認真的人最美同意用傳聞翻譯rumor恰當
jenhoxen wrote:
假電池深入機身、形成比螺絲及機底小卡榫長很多的垂直錨定,有助於提高組合體的剛性。
再者就防水(滴)性而言,接點做在內部高處更不容易被滲水弄溼。
第三是接觸結構可以做粗壯一點(粗針配大接點),比現在用的細針接口更不容易因為外力拉扯機身/手把接合處導致接觸不良當機。

(當裝上近1kg沒有腳架環的中短鏡、熱靴有插閃燈、機底又有垂直手把的時候上腳架,再急著移動腳架,就有機身/手把接合處被扯動的風險)


感謝專業經驗分享~

的確,接長焦鏡高附重時手把接點的剛性就重要了起來。
黑暗小祐 wrote:
剛剛在國外網站看到的電池把手好像是這樣


感謝分享,很開心Nikon真的把接點做在裡面

網上有電池抽一半的圖片嗎~~不知電池是側立還是躺平上卡?本來很篤定採立式,因為無反的先例都是立式(Sony、Olympus),無反機身薄,要閃腳架孔用立式是最佳方案;但看這圖手把前方凸這麼大一塊,電池躺平應該包得進去
srwe wrote:
傳聞的意思就是非孔子自己所見所聞的事,當然春秋裡傳聞的意思是年代久遠而不能親自見聞的記錄,和「傳說」的意思是差不多,但就翻譯rumors這種所聽回來的消息我覺得傳聞是最準確的

畢竟小道消息也有可能是本人親自放風

我是不是認真了?


後來想了想用「情報」也是不錯,這應該是比較現代、軍事、商業上的用法了!

記得有照片流出也會稱「間諜照」,但使用「諜報」軍事味又太重。

回文岔題了,我道歉。

今日熱門文章 網友點擊推薦!

文章分享
評分
複製連結