這些要些麼唸? (變速種類)

may2231 wrote:
105>>>>>一靈舞(恕刪)


原來105是英文...要翻成中文....
好創意

那應該翻成"壹零伍"

我也來亂的...哈哈
這篇一路看下來真的會笑到肚子痛喔~......................
baog wrote:
原來105是英文.....(恕刪)


其實是 灣利諾 壞(破音)
may2231 wrote:
105>>>>>一靈舞...(恕刪)


嚴格來說, 105應該唸成'一級馬路狗'(日文, 出自SHIMANO), 不過這棟樓看來已經變成大家開玩笑和看熱鬧的地方了, 也罷, 大家笑笑就好....
請服用...http://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html
使用方法:
1. 用滑鼠先點一下藍色的
2. 輸入英文單字於深藍處
3. 按右下角的SAY IT
4. 等3秒....神奇的事情即將發生


別忘了開喇叭
那這樣說的話105應該還有一種念法叫....一雞累狗...........哈哈!








其他比較簡單些的就不貼了
十五字十五字十五字十五字十五字
SRAM 屎爛
x.o 插康
x.9 插狗仔
x.7 插七仔(?)
x.4 岔洗

RED 昂A
Force 否匙
Rival 你沒
我不想當男子漢, 我只想要我的小毛毯
a147zt wrote:
但是都不會唸 有沒有版上的大大可以交


喜馬路 :

Alivio Acera Altus Tourney DURA-ACE


Alivio是源自義大利文意意思是「我」「活著」,Aliv=活著,Io=我。音似「阿哩V喔」

Acera 好像是西班牙文,是「人行道」的意思。音似「阿塞拉」

Altus 是拉丁文為「高」的意思。音似「阿爾特斯」

Tourney 應該是源自希伯來文,意思是「錦標賽」,義大利文、法文、英文、希臘文...都是這個字

Dura 是義大利文字面上的意義為「硬」,Ace 是「王牌」的意思。

Rival 來自拉丁文rivalis,意為「住在河的對岸,共飲一江水之人」,因為共用一江水,所以很起很多權利的爭奪,所以引申的意義為「競爭對手」。義大利文、法文、英文、希臘文...都是這個字



那些長久以來享有諸多權利的人,忘了這是由許多人犧牲奉獻換來的。
dw wrote:
Alivio是源自義...(恕刪)


感謝DW大 言之有物 的講解, 小弟也順便上了一課...
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!