日本富山縣爺爺抱11月大金孫花園餵狗, 嬰兒被咬死.

Komii Toy Reviews wrote:
https://headlines...(恕刪)


這裡有較詳盡報導, 也許比較接近中時記者採用的.
https://www.youtube.com/watch?v=SyHSydGooe8
下面的註解. 如果可以的話請幫翻譯.

===

20日、富山市の住宅の庭で生後11カ月の男の子が2頭の大型犬にかまれて死亡しました。

 午後5時半すぎ、富山市上大久保の住宅で50代の男性が飼っている3頭の大型犬
に餌(えさ)をやるため孫で生後11カ月の中村仁ちゃんを連れて庭に出たところ、
2頭が仁ちゃんにかみ付きました。仁ちゃんは救急車で病院に運ばれましたが、
頭の骨が折れていて、その後に死亡が確認されました。
警察によりますと、仁ちゃんをかんだのは2頭とも体長約1.2メートルの「グレートデーン」という犬でした。
男性の家では高さ1.8メートルの柵で庭を囲み、その中で犬を放し飼いにしていました。
警察は犬の管理に問題がなかったか調べています。

==

有人用一向溫和的大丹以及寵物犬來形容事件中的犬隻, 不知是什麼心理? 一直認為所有狗都是可教的也不會突然抓狂, 很抱歉, 即使是大師Cesar Millan 也無法保證每隻狗都可教不會突然抓狂. 狗是動物, 有情緒, 它不是石雕.
Speed Wick wrote:
我從頭到尾在講的都沒(恕刪)


閣下真的不要再拗了,愈拗愈顯下不了台的強辯。你的諸多回文不斷予人盛氣凌人之感,連路人們都按捺不住要幫樓主,孰令致之?
老大1312 wrote:
閣下真的不要再拗了,(恕刪)


可能是相關行業的業者 怕大型犬被汙名化

當然更高可能性 是自認為自己的觀點是唯一正解

因此遭到他人否定時 易有挫敗感 進而充滿攻擊性 俗稱惱羞成怒的其中一種樣態
maya95 wrote:


這裡有較詳盡報導...(恕刪)

 新的情報只有:

1. 大丹狗身長 1.2米
2. 庭院中用 1.8 米高的圍欄圍起來把狗養在裡面。
Speed Wick wrote:
第二點錯在哪??請問(恕刪)


你好你好,我也想問我翻譯了什麼?
然後順便問一下你看了什麼?

針對這句話
"2.你貼的日文報導:這你是白貼,不就是翻譯來翻譯去而已"

我的回應如下
"看到第二點大錯特錯
找到原始文章很重要
你以為翻譯來翻譯去很簡單?"

所以我翻譯了什麼?
是你看了什麼吧?



""樓主貼的不是中時記者登的嗎??
怎麼變你翻譯的了""

對,是中時記者翻譯的
所以我說針對翻譯報導
通常也必要去看原文
因為
1.翻譯者未必能真的完整翻譯
2.原文作者未必能客觀陳述事實

所以我又翻譯了什麼?
不太懂你想表達什麼???
Komii Toy Reviews wrote:
新的情報只有:

1. 大丹狗身長 1.2米
2. 庭院中用 1.8 米高的圍欄圍起來把狗養在裡面。


感謝.

所以綜合起來, 至少這位中時記者

完全沒有翻譯錯誤也沒誤導啊.
育嬰第一守則.
不要養寵物!!
國外已經發生過太多案例了,
不是咬死嬰兒,就是把嬰兒咬殘!!
看來有人聽得懂狗語...能夠知道狗為何殺人?
狗在怎麼溫馴終究還是動物.人都會衝動做錯事了.更何況是狗
看完整篇大家的回文,
我只能說,請不要用人的視野讀取狗的內心深處思維.
西薩說得極有道理,
信任和咬人只有一線之隔
有空間大家網路多估狗報告狗班張,
相信更能拉近人與寵物間的距離.
請點我閱讀報告狗班長
這新聞看不出來事情發生的原因:
以前是誰餵的怎麼餵
跟這次發生意外有甚麼差別
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!