feng2009 wrote:
蘇格蘭打算與歐盟商談,
由蘇格蘭頂替英國(UK)的在歐盟一切權利與義務,
如果英國從中作梗,
蘇格蘭最後只好選擇脫離英國。
蘇格蘭不是獨立國家,它沒資格參加EU.
蘇格蘭能做的是先脫離英國獨立.
蘇格蘭的首席部長Nicola Sturgeon(地方政府首長)在投票前已經說白了,
脫歐成立,會驅動另一次的獨立公投.
http://www.bbc.com/news/uk-politics-eu-referendum-36420148
The Brexit vote will fuel concerns in Westminster that the future of the United Kingdom is now in serious doubt.
The SNP warned during the campaign that if - as has happened - the UK overall voted to leave the EU but Scots voted to remain, Scotland would be taken out of the EU "against its will" and this could be the trigger for another independence vote.
Senior SNP figures have said the vote shows Scotland sees its future in the EU and the issue of its own constitutional status could be revisited.
First Minister Nicola Sturgeon has said the issue is now back "on the table" while her predecessor Alex Salmond has gone further, saying a second vote could take place within the next two and a half years, depending on how long it takes the UK to depart.
Katong wrote:
提出退歐申請兩年以後,歐盟會員資格自動失效.
Katong wrote:
◾If no deal is reached, membership will automatically cease two years after notification
你怎麼只翻逗號後面的? 請不要斷章取義
還有你引用的不是原文喔
請看底下這篇,裏頭有原文還有一些解釋
http://openeurope.org.uk/today/blog/the-mechanics-of-leaving-the-eu-explaining-article-50/
Katong wrote:
退出歐盟真的是想走就可以走.
退出歐盟的申請提出以後,歐洲議會通不通過,與各國協商結果如何都不打緊,
利益盤根錯節你說走就走? 真的是無法想像耶@@ 要走總得先理清楚

During the two-year negotiation period, EU laws would still apply to the UK. The UK would continue to participate in other EU business as normal, but it would not participate in internal EU discussions or decisions on its own withdrawal. On the EU side, the agreement would be negotiated by the European Commission following a mandate from EU ministers and concluded by EU governments “acting by a qualified majority, after obtaining the consent of the European Parliament.” This means that the European Parliament would be an additional unpredictable factor in striking a deal.



























































































