SteveLiao wrote:老美把音節連起來唸是...(恕刪) 所以我聽過認識的英國人稱這叫作'lazy English"。不過有時候,這種念法碰到日本的羅馬拼音就會變得很奇怪,像日本有間做原物料的公司叫信越,羅馬拼音是Shin-Etsu,不過我聽過的每個外國人都念Shi-Ne-TSu,最厲害的是彼此還能溝通...
個人覺得語言是約定俗成的東西,不要心存定見覺得怎麼念就比較差,或怎麼念就比較高級,像樓上多位覺得 SA-TA 這樣念很可恥的人 ... 你知道別人看到你的文章有什麼感想嗎?有效率的溝通最重要,懂越多就知道遇到什麼人該用什麼用法,這才是語言的真義。
唸Serial-ATA 比較專業??如果會唸幾個名詞的全名..就比較專業的話..那背名詞就可以當工程師了..我在NB廠上班..大家都唸"沙塔"..跟外國客戶溝通也是用"沙塔"...熟是熟非...這沒有對錯吧...
aparosa wrote:應該怎麼念呢? 玫瑰...(恕刪) 我是都念R,O,H,SB.O.M我也是都念B,O,M不然在飛機上講BOM(蹦)可能會被趕下去或被逮捕(這絕對是有可能的!)有的時候跟國外客戶講,如果他聽不懂,一樣要花時間再去解釋,所以,還是分開講清楚就好啦~這跟可不可恥或是好不好笑也沒有什麼大關係,只要能溝通就是語言了嘛~我去光華買電腦也是直接講『烤土豆加沙塔哈低』,重點是結果是對的就好了啦~
x森3c笑話台跟摸摸笑話台已經搞笑很久了不過…也是因為這樣~生活不孤單啦~剛開始出來的時候我也唸Serial ATA後來一堆人唸"沙塔"心想…要跟流行所以我也唸"沙塔"囉不過…那個BOM啊~我可能要小心了我唸"蹦"說…