我覺得Windows 7做多只能在家用電腦取代XP

cbmtvb wrote:
既然微軟也知道台灣各...(恕刪)

真正的解決方案是「應用程式應該要原生支援unicode」,這比任何本地編碼解決方案都還要好而且統一。
Cosmosfield wrote:
真正的解決方案是「應用程式應該要原生支援unicode」,這比任何本地編碼解決方案都還要好而且統一。
當然這是理想,但實際是在可見的未來,仍會有很多新、舊程式不支援 Unicode 或支援不全,若該程式功能或穩定性是某些行業的重要應用且找不到可信賴的替代品,則補完 Big5 來打殘體中文、日文、或「吉吉、火宣、土反」等 Big5 獨漏字仍是其較好的選擇。

就像對岸的 GBK 編碼讓眾多非 Unicode 程式同時顯示「中港台日」文字都問題不大,補完可說是 Big5 版的GBK,唯一致命的遺憾就只差 Windows 未內建。
xx................你真的認識什麼叫做作業系統嗎?

界面換掉就能夠成為新版作業系統............................

在下推薦你,你可以不要瞭解其他牌的 OS 進化

你去瞭解一下 Win95 -> 98 -> ME -> XP -> Vista -> 7

到底有什麼改革和革新,界面只是其中一樣「比較直接感受」的東西而已

因為直接感受的東西感覺沒差,所以就把後面那些非常重要的更新和補強都拋棄?

你知道 XP 到底是不適合 2009 以後的硬體趨勢? XP 的時代是 2001 和 2002

那個時代的硬體沒有雙核心,我剛裝的電腦也沒雙通道,記憶體不破 1GB ,硬碟只有 120GB

現在.........我硬碟有 3870GB 這是加總,現在我有雙核,未來我要上三通道,四核心

XP 可以繼續 Patch 你只會看到一個不斷「修補」而且非常糟糕的東西

以上「還只是」硬體的部份而已
Cosmosfield wrote:
>在Vista 或 Windows7 下, 雖然能夠正確顯示非拉丁語系的文字,
windows2000開始就已經是如此了,問題在於「應用程式」本身有沒有支援unicode,而不是系統不支援。


我想幾位網友可能都誤會了.
我並沒有說win2000/XP 不支援Unicode, 而是繁體中文版下是採Big5 Code為系統語言碼(給特約國際企業的語言包則是Unicode), 因此如果不安裝 Unicode add-on 增補Big5 code的不足, 即使使用windows內建的檔案總管, 也是無法正常顯示或讀寫日文等非拉丁語系. Vista/windows7 是以Unicode繁體中文為系統語言碼, 雖然可以正常讀取非拉丁語系之文字, 但是使用非unicode應用程式, 仍會有這方面的問題.

至於Internet explore 或Firefox 等瀏覽器, 因可以自動辨別語言碼,或網頁內容或程式已設定採用特定語言碼, 因此可以不同語言碼正確呈現各種文字, 但是大部分的應用程式是不具有這項功能的.



cmy004 wrote:
我想幾位網友可能都誤會了.
我並沒有說win2000/XP 不支援Unicode, 而是繁體中文版下是採Big5 Code為系統語言碼(給特約國際企業的語言包則是Unicode), 因此如果不安裝 Unicode add-on 增補Big5 code的不足, 即使使用windows內建的檔案總管, 也是無法正常顯示或讀寫日文等非拉丁語系....(恕刪)


請問你真的測試過?

這台XP沒有安裝補完計畫喔

你指的狀況,應該是「BIG5日文」這種非標準的編碼吧?因為補完計畫做了把BIG5日文與unicode編碼的日文對應的關係,所以你會誤以為沒安裝補完計畫,XP就沒辦法處理這些檔案。實際上是因為這些檔案在早期的電腦裡面以BIG5日文編碼的方式被儲存起來,放到XP或VISTA等作業系統後,會遇上缺字的問題。

但這並不是XP的檔案總管不支援以unicode來處理字元,而是字元本身有部分是由是非標準的BIG5日文所構成的緣故啊。


另外請參考這份文件:
http://vbb.twftp.org/showthread.php?t=7479

如果你所說的是正確的,那麼我把中文XP改成日文編碼base,是不是中文介面就全部變成亂碼了?照你所說,在這樣的環境底下,就不可能正確顯示中文字元了。在中文環境底下,也不可能正常使用IME日文輸入法了吧?

但實際情況不是這樣吧?因此顯然XP本身是完全以unicode在處理這些文字編碼的。
Cosmosfield wrote:
請問你真的測試過?這...(恕刪)


我當然做過測試, 我希望你也可以再作測試.

你可以利用ConvertZ這樣的程式, 將檔案名轉換成 GKB, Big5, Unicode簡體, Unicode繁體, SHIFTt-JIS等不同編碼.
並分別在未安裝Unicode Add-On 的繁體中文版win2000/XP(非國際版, 如果你有, 也可以測試看看, 我以前是用過的) 及 Vista/Winodws7 看看所呈現的檔案名稱是否完全相同(包括亂碼), 是否可以讀取, 就知道了. (在控制台中非Unicode語言設定, 也請改成各種不同的碼試試看.)

歡迎你把驗證結果, 提供給大家參考.

我的公司大多數的電腦還在用WIN98,
所以我可以說 XP, VISTA無法在企業內生根?

多學多看, 再說『我覺得吧~』
iulianobear wrote:
看過公家的電腦就知道...(恕刪)


我常在想 如果公家機關的作業系統都改成X64 不知道效率會不會比較好喔
cmy004 wrote:
我當然做過測試, 我...(恕刪)


既然你這樣說,那麼來測試吧,先測試VISTA:


轉換後,檔案名稱就變成亂碼了:


VISTA環境是BIG5,似乎沒有見到你所說的BIG5 unicode效果?
Cosmosfield wrote:
既然你這樣說,那麼來...(恕刪)


若只針對這個測試, 你的測試方式是有誤的.
因為你必須先辨別, 原始檔名是何種編碼, 而不是把它當成 Big5 直接轉成 GBK
其次把日文轉成GBK, 但是windows vista 是不支援 GBK日文 (類似於Big5日文, JIS日文, 而不是Unicode 日文)自然會呈現亂碼.
因此你這個測試並不能驗證什麼.
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)

今日熱門文章 網友點擊推薦!