wildeny wrote:Fitting這類翻譯不統一其實是因為自行車結構的名稱也沒有統一我先前就指過了Seattube 就有人翻成立管, 中管, 座管 (個人認為座管比較合乎英文)steam 的翻譯也有不同恕刪) 個人愚見這幾天突然對CYCLE FITTING這東西有興趣首先, 在看過網路上的文章再來, 上網測量自己的數據並調整也跟學長討論實際的騎乘結果(學長有請蕭醫師幫忙設定)歸納出來, 設定後, 還是需要微調車架是死的, 可以做更改的大概就是 坐墊高度 坐墊後置位置 龍頭高度 龍頭長度 及屈柄長很多設定並不是當下就可以感受出來還真的要騎乘幾十分鐘才能發覺哪邊不適真的是門大學問但我還是老話一句不將名詞設定好, 作個統一大家就會在那邊各說各話而且最怕的就是將錯就錯, 將很多名詞的意思及長度搞錯設定真的很重要而且漸漸也成為一種專業肯透露出來我想大家的騎乘都會進步的希望有大老可以站出來界定名詞呀~~~CYCLE FITTING要怎麼翻譯最好!?還有Seat tube range c-c跟c-t有什麼不同?!
jonchannile wrote:那...這二個項目的意義是什麼?!我的意思是, 這二個數據的顯示的目的是什麼!?因為最後還不是要調整座管讓(立管+座管)總長適應身體那C-C及C-T的數據顯現的目地 及 差異在哪?! 其实这两个数据没有很大的差异.一般来说C-C value + 1.5-2mm = C-T value
在Competitive Cyclist網站裡面有關於「Seat Tube Range C-T」的解說條文,是特別提到Colnago車架的尺寸是依據C-T的數字,取代其他廠牌車子以C-C來標記尺寸,因此如果對可樂果車架特別有興趣的人,就要注意C-T的數字。