高清是否算對岸用語?

yiuwow wrote:
「不知所雲」真係笑死,垃圾中國文化

此云非彼雲..不要看到黑影亂開槍!

繁體裡 云與雲在名詞時雖是同意,但動詞時云是[說]的意思,
意思是:不知所云=不知道在說什麼!

大陸簡體沒有雲字,雲的簡字是云,不過繁體字裡兩個字都有.
計算機..
台灣早期或說個人PC(電腦)還未普及時,一般學校裡有個計算機中心,
依現在的語言 你要說成電腦中心亦是可以.

不過當時的計算機是...一台大主機(類似伺服器)連接數十台終端機螢幕,
學生坐在螢幕前一起操作這台大主機.

你要說計算機是電腦當然可以,不過 現在討論的是[大陸用語],
所以 計算機在大陸用語法指的是個人電腦.
藍光
高清
超清
標清

藍光源,高清源,基本播放看不太出來,
高清絕對不是480p

下面源自己試便知,

江西(藍光8M)
http://39.135.138.60:18890/PLTV/88888910/224/3221225705/index.m3u8

江西高清
http://ottrrs.hl.chinamobile.com/PLTV/88888888/224/3221225615/index.m3u8

CCTV13高清
http://39.135.138.60:18890/PLTV/88888910/224/3221225638/index.m3u8
有錢有閒真好 wrote:
不對,不是這樣。
270P?標準視頻根本沒這規格。

這是對岸用語,看看還有 360P:流暢!

yanyu_911 wrote:
此云非彼雲..不要看...(恕刪)


謝謝指正
正好顯示垃圾中國文化
殘體字把云跟雲都綁在一起了
正如「一起案件」想到頭大,甚麼是一起/二起,二起還有點想像,一起就已知會有二起,三起等等
保全跟保存如果是口講出來會是甚麼
例:我的頸鍊保存/全怎麼啦
志工
我立志或我的志願要做醫生,將來真是做了醫生是不是叫志工,志工收不收酬勞喔
一往無前
都沒有前面那是要往左還是往右
總之中國文化就是誤人子弟
可惜中華文化就毀在現今的垃圾中國文化
yiuwow wrote:
正好顯示垃圾中國文化
殘體字把云跟雲都綁在一起了
正如「一起案件」想到頭大,甚麼是一起/二起,二起還有點想像,一起就已知會有二起,三起等等
保全跟保存如果是口講出來會是甚麼
例:我的頸鍊保存/全怎麼啦
志工
我立志或我的志願要做醫生,將來真是做了醫生是不是叫志工,志工收不收酬勞喔
一往無前
都沒有前面那是要往左還是往右
總之中國文化就是誤人子弟
可惜中華文化就毀在現今的垃圾中國文化
你真是把"不知所云"發揮到極致!
不懂就不要胡說八道
不清楚台灣和大陸的中文用法,可以上網查!

語言文字的本質是溝通
這也能扭曲成垃圾中國文化?
你的邏輯思考大有問題!
chiashin wrote:
你真是把"不知所云"...(恕刪)


不讀書以後做記者、黨工、婉君...
阿湯哥 wrote:
這是對岸用語,看看還...(恕刪)

240p,360p這都不是正規電視標準格式,而是特地為了網路流量而制定出來轉檔格式,或是VCD格式,在NTSC裡,輸出的還是480i/p。

正規的NTSC電視只接受480i/p,720p,1080i/p,以及最新的4K。
如果你輸出240p,360p電視應該會出現“不支援的格式”。
有錢有閒真好 wrote:
正規的NTSC電視只接受480i/p,720p,1080i/p,以及最新的4K。
如果你輸出240p,360p電視應該會出現“不支援的格式”。

因為 電視盒 UI 設定 1080P@60Hz,即使我選擇 720P(超清)畫質播放,電視機接收到的訊號一樣是 1080P。



yanyu_911 wrote:
不過 拿來說電腦的用詞時,計算機就是大陸用語..指的是電腦.

你確定?
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 24)

今日熱門文章 網友點擊推薦!