牛丼----正確的發音其實是牛井

牛 丼 ..牛 井..
傻傻分不清
應該是牛'膽'....XD~~

牛膽飯....一整碗都是都是牛膽有點恐怖
小鹽鹽 wrote:
我想要唸啥就唸啥~
關你什麼事?
再說~
牛丼是 牛-->中文讀音
加上丼--->日文讀音阿~
我想這樣唸犯法了喔?


現在的小朋友火氣都麼大喔,
我並沒有說什麼犯法不犯法的語句啊,
只是提出討論而已,日文深入一點去看,還是有許多好玩的地方..........

另外,我在台灣也是跟你一樣的點餐法,(因為我不大確定吉x家的工讀生所受的訓練為何?
有沒有網友曾是該店的工作人員可以說明?)
到日本才會用一般日本人的方式點餐。
其實這個問題,你可以來問我。

只是我不一定會回答。
這是
請問日本通 [臉皮好厚]的日文怎麼說
牛丼=牛肉の丼物, 牛肉,日文唸ぎゅうにく(gyu-niku); 丼物,日文是どんぶりもの(donburimono)
どんぶり(donburi) 你可以解讀為碗公
所以牛丼的日文唸ぎゅうどん(gyu-niku), 是取牛肉的牛的音ぎゅう(gyu-)跟丼物的どん(don)的音
中文中"丼"(音"膽"或"井")並沒有碗公的音思
牛丼最合適的中文唸法,應該是採中日文複合語的方式唸"牛洞",取中文"牛"的發音跟日文"丼"的don音節.
才能傳達"用碗公裝的牛肉飯"



nt50 wrote:
請問日本通 [臉皮好厚]的日文怎麼說


我冒著被強哥再次關進黑牢的風險幫你運來了~

F0129 wrote:

面の皮が厚い(つらのかわがあつい)



lu7595 wrote:
小弟孤陋寡聞.......(恕刪)

地球村的教材上"たいほく"和"タイペイ"兩種唸法都有教喔~~
所以不知道不代表沒有啦~~
台北兩種念法都有聽過,
簡單比喻“牛奶“,就有兩種念法,
看你是要念平假還是片假,都聽的懂。
牛丼之所以唸牛洞而非牛井

應該跟大家念 mp3 是唸 mp 三 而非唸 mp three 是一樣的

前面牛唸中文, 後面丼唸日文而已
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)

今日熱門文章 網友點擊推薦!