谈朋友=谈恋爱出租车=计程车一听啤酒=一罐啤酒一扎果汁=一壶果汁方便面=泡面修正液=立可白圆珠笔=原子笔水笔=钢珠笔本帮菜=本地菜(例如:上海本帮菜=上海这一流派或具上海特色的菜)芝士=起司栏目=节目包菜,卷心菜,莲花白,玻璃菜=高丽菜喜力=海尼根高锋期=尖锋时间呼优=虎滥模特=麻豆一斤白酒=500cc类似高梁的酒空中乘务员=空姐,空少足浴=脚底按摩洗浴中心=三温暖吹喇叭=踩罐(台语)黄碟=A片打飞机=打手枪岛内同胞=台湾人民........(好机车的用语啊...更)...........还有很多想不起来.SORRY 公司只有简体的计算机(电脑)了
阿pentax wrote:OK_FUN 您就是...(恕刪) 完全錯誤懶得解釋這篇文章純粹討論台灣文化的現況如果這樣就變成那樣的議題那也太無趣了你如果自覺得有錯給你發回重寫的機會[Taiwan is my country]
翔哥哥 wrote:土豆=馬鈴薯...(恕刪) 說道這個就想到我一個朋友的笑話。我朋友在歐洲唸書,有天跟幾個大陸朋友上超級市場。買了一堆東西之後,他的朋友說要買包土豆,於是他們決定分頭去找。幾分鐘之後他們再度碰面,他的朋友拿了一袋馬鈴薯而他拿了一袋花生米.....另外我自己的笑話。在美國唸書時,有天急著要用計算機,於是跑到隔壁辦公室借,裡面正好有個大陸學生,我就跟他說:你有沒有計算機借我一下?他聽了我的話楞了一下,反覆問我:什麼計算機?什麼計算機?我正好瞄到他桌上有台計算機,於是直接拿起來說:就是這個計算機呀,借我一下好不好。然後他說:什麼計算機,這是計算器啦.......