台灣人學日文有幾個不學五十音
用拉丁拼音的?

ddonme wrote:
那推出此一全新系統目的是?

不少人會因此得利.....
集點貼紙 wrote:這個和拼音或注音無關...(恕刪)

難道外國人的舌頭跟我們不一樣嗎
學習工具沒有五聲當然發不出來啊

kantinger wrote:
字跟發音的密切度高..

也沒那麼高,不然也不會有英式/美式/澳式英文....

cckm wrote:
也沒那麼高,不然也...(恕刪)


一個單字他們會發念就能拼出大部分的字母
中文能那樣嗎?
異鄉苦工 wrote:
難道外國人的舌頭跟...(恕刪)


他們的語言文化對聲調第幾聲的差別影響比較小

一個單字第幾聲不同往往聽得出來

甚至在講話的不同情緒或強調

會看情況變化聲調

但如果中文往往天差地遠對嗎?
kantinger wrote:
一個單字他們會發念就能拼出大部分的字母

老美也有文盲的.....
中文還是以注音較適合發音,外國人在中國或台灣學國語,講話語調可不一樣,再則以英文拼音,失去自己文化根源,中國大陸應該實施注音,才能保有大國主流.

kantinger wrote:
但如果中文往往天差地遠對嗎?

拼音文字一樣有同音字諧音字,
電影中譯者搞不清楚狀況也很常見...

cckm wrote:
拼音文字一樣有同音...(恕刪)


比中文少的太多太多

因為中文單字主要一個單字一個音
洋文一個單字能有好多個音對嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 61)

今日熱門文章 網友點擊推薦!