kantinger wrote:他們拼音文字字跟發音的密切度高那會無關的嗎? 主要是慣於使用母語的問題。就像日本人熟捻自己的日文後,要去學英文,er因對他們來說就是很困難的發音。因為日文裡面沒有這種發音。但如果這個日本從小就以英文為母語。就不會有這問題。
kantinger wrote:zh,u,ang ...(恕刪) 我只能說,無論你覺得拼音哪裡不好都可以,比如你可以覺得它與中國文化不相符,也可以覺得它使用起來不方便,但有一點,就是絕不存在所謂的注音比拼音更標準這種情況,注音與拼音的發音是相同的。
skyline1012 wrote:以前國家在教育我們...(恕刪) 注音用拼音取代先不說一二三四聲怎麼辦你總共要花多少成本在修改現有的教學體系與相關應用上?而且所謂的不需要並不是以個人觀點就能隨隨便便的否定掉任何你覺得不需要的更何況時間會決定一切存留先別說這個了,你聽過胺力嗎?
orea2007 wrote:呃...........(恕刪) 那是因為你人生從小就學注音啊,你當然覺得注音好,就像大陸人覺得拼音更好一樣,看你自己的習慣啊,有些人真的很奇怪,一下又要酸酸簡體字,一下又要酸酸拼音,是醋喝太多了嗎???