meilu0311 wrote:這首歌叫"島人之寶"...(恕刪) 聽完發現跟一首歌A段幾乎雷同http://www.youtube.com/watch?v=r1yu3eUEYOc&feature=related
meilu0311 wrote:這首歌叫"島人之寶"...(恕刪) yess!夏川姊 的歌真的讓人百聽不厭,尤其是淚光閃閃 & 島歌,很多人應該不知道 梁靜茹 的 "不想睡 "是翻自 夏姊的 島歌, 在居酒屋聽到這首歌真讓人陶醉...
把歌詞轉貼上來,配合音樂或MV一起享受,真的讓人熱淚盈眶啊!!!島人ぬ宝(這是沖繩語)詞 / 曲 / 唄:BEGIN 譯者:阿逼僕が生まれたこの島の空を關於我所生長的這個島的天空僕はどれくらい知ってるんだろう我到底是認識了多少輝く星も 流れる雲も閃耀的星星 流動的雲朵名前を聞かれてもわからない就算聽到了名字我也不明白でも誰より 誰よりも知っている但是比起誰 比起誰都更加了解悲しい時も 嬉しい時も傷心的時候 開心的時候何度も見上げていたこの空を好幾次都會仰望這片天空教科書に書いてある事だけじゃわからない只靠寫在教科書上的東西是無法了解的大切な物がきっとここにあるはずさ重要的東西一定就在這裡啊それが島人ぬ宝那就是島人的寶物僕が生まれたこの島の海を關於我所生長的這個島的海洋僕はどれくらい知ってるんだろう我到底是認識了多少汚れてくサンゴも 減って行く魚も被污染的珊瑚 逐漸減少的魚どうしたらいいのかわからない我不知道該怎麼辦才好でも誰より 誰よりも知っている但是比起誰 比起誰都更加了解砂にまみれて 波にゆられて沾滿身上的砂 搖晃的波浪少しづつ変わってゆくこの海を漸漸在改變的這片海テレビでは映せないラジオでも流せない電視上拍不出來廣播裡播不出來大切な物がきっとここにあるはずさ重要的東西一定就在這裡啊それが島人ぬ宝那就是島人的寶物僕が生まれたこの島の唄を我所生長的這個島的歌謠僕はどれくらい知ってるんだろう我到底是認識了多少トゥパラーマも デンサー節もduparama 也好 densa曲也好(這兩個無法翻譯的名詞是沖繩古調)言葉の意味さえわからない我不明白這些言語的意思でも誰より 誰よりも知っている但是比起誰 比起誰都更加了解祝いの夜も 祭りの朝も祝宴的夜裡 祭典的早晨何処からか聞こえてくるこの唄を從某處傳來的這首歌謠いつの日かこの島を離れてくその日まで在要離開島的那天來臨之前大切な物をもっと深く知っていたい想要知道更多重要的東西それが島人ぬ宝這就是島人的寶物
畏權淋縫蠅 wrote:再這樣下去,就是淚光閃閃了~...(恕刪) espresso wrote:把歌詞轉貼上來,配合音樂或MV一起享受,真的讓人熱淚盈眶啊!!!島人ぬ宝(這是沖繩語)詞 / 曲 / 唄:BEGIN 譯者:阿逼 這首也不錯!!!