婆娑 涅槃.....一大堆要不然你怎麼翻譯?
就像一百年前翻譯汽車製造學, 你不用[引擎](engine) 你怎麼翻譯? 內燃機?
佛教經典也有陸續試著翻譯白話的, 有興趣可以參考
不要把它想成太深奧, 既然是渡化眾生, 想來就不可能故做玄妙不是嗎?
很多最經典的佛說都是一個接一個的故事, 跟基督教聖經一樣, 才能幫助更多人
.............................................................................
不過有一個說法看你感受上信不信 (有沒有感應囉)
簡單就是廣義的[咒語], 就像密宗手印念佛宗稱法號猶太卡巴拉....那些東西沒有什麼懂不懂, 只是你跟天/神之間的橋梁媒介
你就念吧, 說不定你就是有緣有智慧的人, 看你有沒有慧根囉
小弟是迷眛無智慧之人....所以也都只能靠註釋啦說法啦之累來認識, (但同一件事不同說法真的差很多...)一般來說聖嚴法師他們的說法我比較能有所收穫也比較有系統, 您可以試試
個人積分:1821分
文章編號:93260046
為提供您更優質的服務,本網站使用cookies。若您繼續瀏覽網頁,即表示您同意我們的cookies政策。 了解隱私權條款




























































































