Randolph wrote:很好,終於肯正面回答...(恕刪) 小的不才這裡插嘴一下,那位網友說得沒錯,這確實是日本統治影響下的名字,不管是組合或是單字,在其他華人社會還真的很鮮見,且在日據時代特別多,這說法有其根據,也有其數據的統計,若有空可以去旁聽一下中文系或歷史系的相關通識課程,或是人類史學的相關資料,問問授課的教授,他們會告訴你一樣的答案.不要炮我,我只是把以前學過看過的記憶拿來回應,不要跟我要數據,我學疏才淺,數據應該都在教授那邊.
万里晴空 wrote:在大陸生活了近30年,什麽樣的名字都見過。從來沒覺得詫異。是不是來了幾天大陸,就覺得對大陸都認識完了,然後在電腦邊上YY(意淫)呢?還狐疑。。你這樣表現只會讓大陸人覺得很幼稚!那請樓主把您和您家人的名字列出來,認大家看看你有多sense 這位大陸同胞別發火,我講講別的例子讓你消消氣。我認識另外一個大陸女士,30多歲,名字是「劉琬琪」。以大陸30多歲女士而言,這名字好聽得讓人驚艷。正在我預備修正我對大陸父母命名的刻版看法時,沒想到她自己承認:「本名叫做劉棋,『劉琬琪』是20多歲以後,看多了港台電視劇改的。」總之,刻版印象至今修正不過來,我也苦惱。
建議版主改樓名為。。。“由名字差異看兩岸大不同“。。。。真的台灣也有許多令人發笑的名子,但大多有其含義甚至是承傳期許! 希望大家儘量對事不對人,不要傷和氣而失去互相學習機會! 闊放空間,很難避免特定代理人,但希望尊重彼此!
Tarunaka wrote:這種事情提升到「人格」的高度,你真當我有空搭理你?...(恕刪) 呵呵~~~是你拿先我的名字做文章開玩笑,怎麼現在是你好像脾氣上來了?另外,你不是搭理我這麼久了?你也可以認定拿我或別人的名字開玩笑這件事在你而言是無所謂、無關人品的呀!回答不了我的問題看來是很合理且一貫的,神功嘛~~~~若不想搭理我或回答不了我的問題,就別回了......
tonybigbear wrote:建議版主改樓名為。。...(恕刪) 頗認同您的觀點,像早期,女性有罔腰,罔市,招弟,帶弟...拿來『探討』就大致能了解當時的時空背景,各板友也有例舉一些例子...只是不適合拿來『評論』,畢竟對別人的名字說三道四,似乎也太沒sense了~~~
Tarunaka wrote:可以。我本意也是指望...(恕刪) 恨你的大頭鬼。你算哪根蔥?可以對別人父母取的名字說三道四?很好。改樓名了?那正中下懷。回報了。反正版規就是有這條。看管理員到底處不處理。這棟充滿歧視意味的樓。居然還出自自稱文字工作者的手筆。難怪台灣現在的新聞會那樣亂又不能看!這叫:『傲慢』
Tarunaka wrote:看到人家滿街「王軍」、「李小兵」,讓你覺得自卑?恨自己身為台灣人,取不出這麼「有力」的名字?...(恕刪) 大概只有你聽到這種名子會自卑~不過你的問題還不只自卑,你連別人真正的意思都搞錯,你國文造詣回去重修吧,語意都可以搞錯就沒啥好囉唆了~