蔣為文的公開翻譯信有人可以幫我翻譯一下嗎??

acelin001 wrote:
問題在這三點吧,
1.黃春明自己先把政治意識型態帶入。
2.看不懂國小台語課本應該檢討教育部的的教學政策吧。
3.黃春明自己先直接點名批評人家不倫不類,這算人身攻擊了吧...

自己挑釁在先,還怪人家反抗,難道要說:謝謝黃先生的指教嗎??)


這篇是要討論怎麼翻譯而已,請不要討論其他的,謝謝....



straypoei wrote:
乍看還真像RAP歌手在邊念英文邊念中文的歌詞= =

我也覺得有那個FU....
不要因為我的外表,就認為我是一個花瓶.....
等我練到一個中國文字都可以不用
我應該會被聘為教授吧!!

sillyfish2050 wrote:
羅馬拼音不等於借用該...(恕刪)


那是不同層次的問題..
這裡的 羅馬字母..指的是書寫系統裡.承自腓尼基人的創見發明的表音文字,
一路承襲下來的 符號...就是是 國際音標組織 製定的 ipa 也是承襲這個傳統.
而這種演變在人類歷史上只會發生一次. 所以腓尼基人進入了人類發展使的冊頁.
不過有點要澄清.不容易理解,但不妨聽聽...拼音符號不等同 文字.
雖然發展到最後有可能重疊,但可能會是會有不同.如果只是拼音,不是 文字.不用太擔心.
只是工具,不一定會進入教育體系.

書寫文字,是文字.能不能打注音文.那是語言規劃的一環.

任何人,寫任何系統都該被歡迎才對的.
最奇怪的是語言學家其實每套都會,但就是不知道要相容,遇到教育,遇到非語言學的問題就
吵起來.很可惜.

語言學家的責任應該推廣這門學問,建立它的公信,讓社會大眾分享研究的果實,而不是這般
攻訐...可惜了..這次.
這絕對不是台語文 這是道道地地的羅馬拼音系統 功能就跟我們的注音符號是一模一樣的

只是為了讓沒有文字載體的語言能夠被書寫紀錄下來! 這是當年西方傳教士為了使聖經能夠讓世界各地語言沒有對應文字的民族能夠以羅馬拼音系統來將聖經內容轉為當地語言的發音所使用的!! 當年長老教會流傳的就是這套系統 說穿了就是西洋人的注音符號!! 使用這套系統來當台語文根本就是直接否認台語有所謂的文字!!!


這怎麼可以說是台語文字呢? 乾脆直接用注音符號將台語文轉譯出來 不是一模一樣嗎? 還更容易看得懂!

根本就是滑天下之大稽!!

豆豉英 wrote:
好HIGH喔,光查一...(恕刪)


不用太奇怪...語言的常態...就是 varieties 一推..一推變體.
誰有力掌權,誰說了算...進行規範化.讓他統一...
這很現實的.

macacafly wrote:
其實他們的目的
就是希望從小把教育改掉
改用這種拼音系統 文字系統
這樣大家就不會覺得這是火星文了
...(恕刪)


這不就是種性政策了嗎?強迫台灣只剩下閩南人..

豆豉英 wrote:
**********...(恕刪)


老實說,當作越南文念的話,我還真念得出來..............

這跟越文沒兩樣嘛........
冏rz........我認真的去看了
而且發現我完全看不懂
現在緊張資訊爆炸時代我已經有很多事物要去學習了
若再加上這我原本就會聽說就是不會寫讀的語文我想.......
我想那只好放棄了~!
先去學學能溫飽肚子的技能吧~

我能這樣說嗎?
別整我了吧~!


別污辱台語~

把台語搞成這樣 小孩子怎麼學~

本人也發表嚴正聲明:

&*(#$衝W@EW三R2%^>小:<;';=朋9@#$%*^(()友_$


一════════════┳┻︻▄▄
我是嫁港台灣人~~~但是我看不懂耶~~~~怎麼辦~~~不愛台喔~~~~有句俗語~~人不要臉真的天下無敵~~~真的有感受到~~
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 48)

今日熱門文章 網友點擊推薦!