軒轅浩 wrote:
說要廢掉文言文、讀古...(恕刪)
如果美國人的公文,是用莎士比亞的文筆方式來寫
大概也會有8成的美國人看不懂公文. XDD
台灣的公文就是太八股,才一堆人看不懂.
使用白話文很難嗎.
目前台灣公文使用的一些平常不會使用的字眼..
業經、經已、均經、迭經、旋經、嗣經
遵經、遵即
……奉悉。……敬悉。……已悉。
應予照准、准予照辦、准予備查
應予不准、應予駁回、未便照准
礙難照准、應從緩議
如擬、如擬辦理
可照准、准如所請、應從緩議
敬表同意、同意照辦
不能同意辦理、無法照辦
礙難同意、歉難同意




























































































