右邊表情列表那邊有打注音的列表
直接打注音是發不了文的



暗.......我認真了
失業陣線聯盟 wrote:
反正知道是在講什麼就...(恕刪)


積非成是 非好事啊..
還有刮刮樂的台語.. 都變成台語的了,刮的台語應該唸

還有現撈 都用普通話的發音了,台語應該唸
像 現撈石斑,石斑是海水魚在賣場賣還叫現撈?他是指從冰箱現撈出來吧!!

還有例如美國進口現摘水蜜桃..既然都飛半個地球過來了..還現摘勒!

甚至有人抱歉 的台語,真的逐字翻 抱 歉 .....

還有很多政府宣導廣告,用台語講的部份還真的亂翻一通根本聽不懂.
台灣令人暈倒的詭異發音跟用詞真多..
現在看非凡的美食節目
主持人也是講"刷刷鍋"
訪問某位店裏顧客他也說"刷刷鍋"如何如何
天啊
教育部長別搞什麼有品運動
先讓我們的國民別唸白字吧
我剛無聊用GOOGLE搜尋"刷刷鍋"
竟然真的找出很多網頁來
哇啊~~
哈~OK的啦
看的懂就好
話說之前去逛夜市
遠遠看到一張扛棒
寫著很慢的奶雞
於是我們一群人就開始討論
這到底是在賣啥
等到靠近一看
才知道
很慢的奶雞 就是 現採的荔枝
大同寶寶X wrote:
有差別
不是都一樣
把嗎寫成嘛我還能勉強接受
但把涮涮鍋的涮唸成刷就該死了
不管怎麼說,記者好歹都是知識分子,鬧出這種錯誤實在太離譜
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!