北極熊熊 wrote:風島 霧 wrote:嗯嗯!我們廠內的德國技師的名字也很特殊,認識他們後才知道原來德國的 j發音不一樣。一個叫 Jann (發音是“樣”音)一個叫Jens(發音是“彥思”音) 應該是英語(和法語)的 "J" 念法語別人不同吧...例如 John 我們的音譯是「約翰」;Jesus 我們的音譯是「耶穌」。 這JOHN JESUS 中文譯音 應該是 來自 希伯來文吧
德國高中 英文好像是必修風島 霧 wrote:呃!因為我們的風力機是德國enercon製的。所以都是德國技師來維護。大概幾個月就會來一趟。但他們會講英文。至於好的德文學習網站丫??這我就不清楚了,但就我所知,德文和英文是同一語系,英文學得好,德文就很好學了。
plexgo wrote:taitai wrote:ikh LEEB-eh dikh, 大概是這樣吧 這...........是德文的音標嗎?可能是我資質愚魯吧!怎麼都看不懂...........有可以用英文音標或者"類"中文的發音方法嗎? 本站禁用注音......來個 "類" 中文吧!Ich(伊希) liebe(離背) dich(迪希).請將 (希) 用 [台語] 來發音, 且不要把母音讀出來。
北極熊熊 wrote:plexgo wrote:taitai wrote:ikh LEEB-eh dikh, 大概是這樣吧 這...........是德文的音標嗎?可能是我資質愚魯吧!怎麼都看不懂...........有可以用英文音標或者"類"中文的發音方法嗎? 本站禁用注音......來個 "類" 中文吧!Ich(伊希) liebe(離背) dich(迪希).請將 (希) 用 [台語] 來發音, 且不要把母音讀出來。 壞蛋.....你想跟誰告白呢? 嘿嘿