怎回事? 高速公路上的路標, 英文全變成漢語拼音!!


yuffany wrote:
樓主lag很大,路標...(恕刪)



究竟是誰狗屁不通.路標拼音是給不懂中文的外國人看的

不採用世界上最多人所學習的拼音方式.

難道要選用無人使用的拼音方式嗎
kuago wrote:
"紐台呸"?
你的意思是要Taipei改成Taibei瞜?


現在政府規定:「地名譯音以漢語拼音為準。 但國際通用地名或沿用已久不宜更動之地名、 縣級以上行政區域名稱、 行政區劃層級、 國際機場港口之統一譯寫依附表一之規定。」

我比較喜歡Taibei。拼音版本太多是造成今天亂象的主要原因。但Taipei不改也不是完全沒有道理的,因為國際上的確習慣用Taipei。

但彰化、嘉義、屏東、台東等地方,國際知名度很低,沒什麼「地名國際通用」的問題,應該改用漢語拼音。

markspark wrote:
我是學漢語拼音的外國...(恕刪)


這就是我強調的
你這種人佔所有學漢語/中文的人口比例來說很小
除了來台灣學漢語的人口有些人學注音外
國際上大多數學漢語的人都是學漢語拼音與簡體字

而且這有另一個邏輯上有趣的地方
有學中文的人當然會學拼音和注音
但大多數也會漢字(拼音的目的就是學漢字)
像是你就是其中一個範例
學漢語的老外看路標,也大多不需要看拼音
而不管學過什麼拼音系統的老外
就算需要看
任何學過一種拼音法的人
幾乎可以馬上了解以及轉變另一種拼音系統
不過不管任何拼音沒標上"聲調"也無法念出正確的音
只能大概念出接近的音而以
因此實際上台灣用漢語拼音會造成的效益沒你想像的這麼大
簡單來說就是"爽度"問題(我就是喜歡)

kuago wrote:
任何學過一種拼音法的人
幾乎可以馬上了解以及轉變另一種拼音系統


哇塞.你這種結論可以請問是從那邊得出的嗎?

如果只是想討論那種拼音方式的優劣.麻煩自己開個版吧

因為現在在討論的問題跟優劣沒有關係.只跟通用性有關係

還有效益大不大也不是你說了算
狼0226 wrote:
哇塞.你這種結論可以...(恕刪)


或許是你沒用過拼音才會認為轉換很難

說"那種拼音方式的優劣"這裡討論的網很多都提到
我會提到"優劣"也是被動回網友的文才提的
你針對我?為什麼?
你可以直接給我私人訊息
不要把這裡當成是我們兩個人的個版 把我拖下去

說到通用性的部分我不知道說了多少東西了
翻一翻前文(你的前一篇就算是通用性的討論了..怪怪)
kuago wrote:
因此實際上台灣用漢語拼音會造成的效益沒你想像的這麼大
簡單來說就是"爽度"問題(我就是喜歡)


統一台灣的拼音一定會是好事。會有一定的效益。

漢語拼音是最好的選擇。

我知道你喜歡威妥馬拼音(這也是"爽度"問題嗎?)。
但全部改用威妥馬的成本會更高。
威妥馬拼音在台灣也通常被誤用,無發表達。
而且,現在國際上沒有人在學。
真的是一個非主流的拼音。

kuago wrote:國際上大多數學漢語的人都是學漢語拼音與簡體字


台灣大多數學漢語的人都是學漢語拼音與繁體字。

kuago wrote:有學中文的人當然會學拼音和注音
但大多數也會漢字(拼音的目的就是學漢字)


是的。但學漢字沒有那麼快。
中文有好幾千漢字。
認真學中文好幾年,還是會碰到沒看過的字。



markspark wrote:
統一台灣的拼音一定會...(恕刪)


是的多少跟爽度有關
就跟你愛繁體中文一樣
而不是全球的通用性

markspark wrote:
統一台灣的拼音一定會...(恕刪)

想請教一下是華裔英國人還是白人阿?

markspark wrote:
現在政府規定:「地名...(恕刪)


以前北京的英譯是威妥瑪的Peking
後來大陸政府大力推動較為合宜及理想的漢語拼音
所以Peking變成Bejing
不過北京大學仍舊稱為 "Peking University"

其實要不要改,就看政府的迫力,及有沒有無聊人士扯後腿

eric62 wrote:
想請教一下是華裔英國人還是白人阿?


白人。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 45)

今日熱門文章 網友點擊推薦!