狼0226 wrote:還客隨主便咧.這麼不...(恕刪) 搞不懂狀況非使用漢文地區都不用漢語拼音就算使用漢文的地區也不一定使用漢語拼音像是香港從人名到地名都不是漢語拼音在香港的老外的比例大台灣許多出過什麼問題?更不用說台灣到了2008年才改用漢語拼音全面使用漢語拼音的只有People's Republic of China這個國家但這個國家的國名都不是用漢語拼音了Zhonghua Renmin Gongheguo才是漢語拼音的國名不是說漢語拼音沒有一定的通用性但說成如果不用就不國際化那真的是過度誇張化了就連新加坡前總理李光耀的拼音都不是用漢語拼音了Lee Kuan Yew新加坡樟宜機場Singapore Changi Airport的漢文地名樟宜不是漢語拼音難道老外就去不了新加坡嗎?
kuago wrote:搞不懂狀況非使用漢...(恕刪) 是誰搞不清楚狀況.為什麼要採用漢語拼音.是因為他是目前最多國家採用的拼音方式扣掉對岸不算他仍是全球最多人學習的拼音方式.要不然通音拼音去國外推廣到歐美去找台僑團體希望下一代教育能夠採用.結果為什麼會四處碰壁而歸
大家爭了這麼久,到底有沒有從基本面來看?最基本的26個英文字母的發音怎樣發,就算沒學過英文的,在這個社會上,至少大概會發音吧,就連我小學程度的外婆都會發了,對不對在其次,語言本來就是要給人家用的,不是嗎?給予方便的東西當然是越直覺越簡單,不用學都會當然是最好,iphone之所以成功,就是基於這個理念做出來的不是嗎?開始進入正題。以下地名,請問該怎樣發音書寫方式比較可以達到自然發音的效果?中正路zhong zheng lujhong jheng lu新店xin diansin dian請問"之"(不給打注音)跟Z的音相近,還是跟J的音相近?請問X擺在前面要怎樣發音?hansolo wrote:拼音翻譯真的是自己爽...(恕刪)
悠閒過生活 wrote:大家爭了這麼久,到底...(恕刪) 英文是我的母語!!為什麼台灣一看到羅馬字母,就覺得是英文?甚至看到非英語系的名字,只要不是用漢字寫,台灣人都說是英文名字!!法文、德文、西班牙文等語言都是用羅馬字寫(全世界有幾百個語言使用羅馬字母)。但都不能用英文的發音唸!!我想這是很簡單的邏輯...中文也是一樣,不管用哪種拼音,不能用英文的發音唸中文。你應該不會用注音符號唸英文。你覺的通用拼音是最好,因為可以用英文自然發音。你自己試試看吧Sihu?Sihhu?Cihu?Cihhu?Cihcing?Cicing?Cihci?Cicih?還有..沒有外國人支持通用拼音..阿扁是因為政治考量推出通用拼音..但完全忽視拼音使用者的需要..
markspark wrote:英文是我的母語!!為...(恕刪) 母語是母親在就學前與你使用的語言, 對住在台灣(你的IP是hinet)人英文母語是一件很不尋常的事.你的中文也好的太離譜了...沒唬爛吧!!! 還有:"沒有外國人支持通用拼音."99%的外國人誰理你用哪套拼音?? 也不知道有甚麼不同系統的拼音.對大部分大學畢業以上的白人來說Xing是corssing, Qing 發也發不出來....
vina_reality wrote:母語是母親在就學前與...(恕刪) 很多英文母語的人住在台灣..你們美語補習班老師都從哪裡來??這哪裡是一件很不尋常的事??中文真的不是我的母語看我上面寫的東西應該可以看得出來.."corssing"是什麼東西?vina_reality wrote:99%的外國人誰理你用哪套拼音?? 也不知道有甚麼不同系統的拼音. 你自己看老外對通用拼音的看法吧..http://www.forumosa.com/taiwan/viewtopic.php?f=8&t=81365http://www.forumosa.com/taiwan/viewtopic.php?f=8&t=73028通用拼音可以用英文自然發音唸嗎??Sihu?Sihhu?Cihu?Cihhu?Cihcing?Cicing?Cihci?Cicih?
狼0226 wrote:只不過我說的是我們遷就的是全世界而不只對岸而已..(恕刪) 問題就在這些年來 在台灣的很多人都把"中國"="全世界"除了中國 跟東南亞的中國人群居地外 有哪個國家會去用漢語拼音? 尤其是一些特有詭異的組合 Xi Qi的外國人來到了台灣 管你用那種拼音 那也只是為了將外國人看不懂的繁體字給標上羅馬字母的念法 唸的出來就是對的哪怕會走音 通用跟漢語都有濃厚的政治意圖在裡面這是不可否認的事實不要老是用全世界來說嘴 明明就只是指中國那個國家而已