笑到肚子痛的上海世博工作人員手冊

如果一個蠢辦法有效果,那它就不是一個蠢辦法。

話說這篇文只是再度提醒了我外語能力的重要性。
世上處處是錢坑,包含你自己在內。
當你校到肚子痛的時候,別忘記人家可是能應對各國的來賓,儘管發英不標準,但至少不會像我們,遇到外國人能閃就閃,躲遠遠的好吧。
那幾個說音很準的..

是硬挺還是故意這樣說的..

光是英文的部份就很奇怪了..

每個人都有部時光機器....能回到過去的叫回憶....能前進未來的叫夢』

RROY wrote:


真的假的?
我國...(恕刪)


音標,尤其是 KK音標,
可以去查查看全世界"只有"哪幾個國家在用.

而大陸,用的是什麼拼音法?
全世界承認嗎?

而這手冊對象是誰?
適用甚麼場合?

這些都了解了,
才不會用單一自己文化的眼光去衡量,
自然不會嘲笑別人時卻更顯自己未深入了解.

台灣真要辦世界級活動,
這次世博還是有很多值得我們學習或是借鏡的地方.
這手冊就是一本SOP(防呆手冊),目的就是把有技術變成沒技術,以確保執行力
通常出公安意外的就是這些恥笑SOP的傢伙
紐雷克斯的創作坊 http://nukerex.spaces.live.com/
感覺樓主少見多怪了

之前去長灘島玩時導遊介紹幾句會用到的菲律賓話

同團的女同事直接在紙上寫白飯=幹拎拔

簡單又好記

其實這寫的是九陰真經的總綱,大家快背起來照著練
個人是覺得滿用心的啦,連基本的對話都想到幫不懂英文的人搞定,這種手冊的作法總比一遇到外國人就拿出殘障手冊的好吧~~

文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!