韓國人在14世紀前 都是使用中文!?

韓國的歷史古蹟景點標語完全用漢字表示,這照片是我在韓國中部城市"全州"所拍攝的,完全去漢字的結果讓年輕人完全看不懂漢字,相反我們華語圈的人都看得懂XD,以前在日本唸書時班上的韓國同學,漢字對他們來說很頭痛,不過現在韓國年輕人學習華語的比例逐年增加中,在首爾我就遇過幾位會講華語的年輕上班族跟女大學生的幫助過,奇妙的是韓國人多數不知台灣是講華語用漢字的國家...他們以為只有中國才使用華語...

kantinger wrote:
簡體還好要注意的在漢...(恕刪)


那是不可能的,拼音也沒有錯呀,我用的輸入法就是拼音的。但是要用這個取代漢字?那是想多了,拼音只有音沒有意,我打一堆拼音估計你都不知道說的什麼,大陸人也不一定能看懂。拼音只是一種輔助。
mikieri wrote:
奇妙的是韓國人多數不知台灣是講華語用漢字的國家...他們以為只有中國才使用華語...

這個我覺得太扯了,由此可知我國政府的觀光宣傳實在不足
不過在龍山寺常常看到韓國觀光客,通常是一家大小,也有看過穿制服的高中女學生
導遊拿著小旗子在介紹筊杯、神明那些的,覺得很有趣

一切隨風去 wrote:
那你的說法,現在的白話文也是自廢武功了呀,文言文豈不是更好的繼承傳統?



不是在討論文字嗎?

文言文、白話文是書面語言

莎朗石頭 wrote:
究竟韓國是什麼時候全面放棄漢字這個問題其實已經困擾我很久了

沒有那麼困擾吧 網路上一堆資料可以參考
眾所皆知 70年代韓國軍人總統朴正熙施行廢除漢字的政策
此後漢字就從韓國小學課本上消失 漢字逐漸的被排擠 使用率越來越低
就是現在韓國的現狀


raika wrote:
這個我覺得太扯了,由...(恕刪)

這是我接觸過的韓國人的經驗,會來台灣觀光的人當然多少有做功課了解台灣才會來啊~韓國人對我們宗教儀式有興趣也是必然,去過韓國會發現他們生活跟宗教沒太多關聯,不像鄰近的日本、台灣宗教融入民眾的日常生活中,這可能跟朝鮮李氏王朝獨尊儒學的關係。

mikieri wrote:
這是我接觸過的韓國人...(恕刪)


韓國是基督教國家
一切隨風去 wrote:
唐太宗時,朝鮮處於三...(恕刪)


大大對這題目好有研究!

難得在閒聊與趣味討論串學到這麼多,
好多大大都好有學問!

有個大大講到山本五十六的書法,讓我想到,二戰前出生的日本人,很多書法都好漂亮,
說真的,兩岸三地現在書法寫得好的年輕人好少!
這點真得可惜

看看這位日本年輕老師的書法,自嘆不如



聽說老一輩的韓國人會漢字
現在30歲左右的已經幾乎不會了

雖然學校可以選修中文
但好像還是只會重要的幾個大字跟自己名字
現在南韓流行中文熱
幾年前去出差
發現會講中文
還有人跑來要與你講中文

中國真是大市場
南韓人有用心在這塊
學中文真的多~

------------------

老一輩的日語漢字都很熟
我老爹與爺爺
在美國想與鄰居韓國人聊天
兩邊都講不好英文
跟鄰居說知道你們不喜歡日本人
可是只有日語可以溝通
可不可以講日文
韓國老人卸下心防
講日文可順的很
心的通透 並非沒有雜念 而是明白取捨
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)

今日熱門文章 網友點擊推薦!