英文病歷霧煞煞立委提案改中文

寫英文病歷對醫師而言當然輕鬆多了,中文是吃力不討好的工作~

只是人民有了解自己疾病病情的權力,姑且不論看得懂或是不懂。

我相信現在一般醫生每天看的病人(或是病人家屬)很多是英文不太行的,當然也不太會google,這種情形離開台北市很常見。醫療改革就是照顧弱勢族群,不是嗎?

當然,很多東西翻譯成中文很奇怪,不僅難念,難寫,更是沒必要。
PEEP,FiO2,Babinski sign...這些東西連大陸都用英文了,更何況台灣。
我知道很多到對岸去的attending,打中英夾雜病歷也是蝦蝦叫的喔~


有人這樣說,那以後台灣人出國看病,如何讓外國醫師看得懂病歷??
台灣真正出國看病的有幾位??
有沒有佔台灣人口的0.5%?
除了之前台北國x醫院的大老闆蔡萬x飛到美國做心臟手術之外,我遇到的都是從澳洲美國加拿大飛回台灣來看病的,因為國外看病太貴了(我相信在台北工作的同業想必也遇到很多這樣的人)
反倒是去中國大陸進行換肝換腎的越來越多,郭董的弟弟還去對岸換骨髓

病歷中文化,是種趨勢
大家在反波的同時,這也是照護自己健康的一部分,中文病歷並不是大家日常生活中影響至鉅的事,只是希望有壹 天,萬一有需要的同時,病患包括家人能夠更具體的了解問題所在....。

先言明我不是醫生,只是在曾經在醫院服務過的營養師,
當看大家討論這麼熱烈時,我只是拿出自己工作的經驗談.

我相信不管是那類的醫事人員都知道書寫病歷的量一天有多大,
所以當你在趕時間時,真的恨不得寫越快越好,這時候電腦化的病歷真的是有點麻煩
所以,我都是用手寫,而且大多是用縮寫英文寫,等我有空時,才會在電腦補資料,
不然我的工作會弄不完,每個病人都很重要,所以這是一點折衷的辦法.

另外,就像很多人前面討論過的,很多專有名詞的中文不是沒有,
不然就是很多版本,就算有統一的翻譯,我的經驗是很多病人還是像看的霧煞煞的,
所以病歷要改成中文,我是覺的沒什麼太大的必要

但是,我覺的診斷證明是英文後面括號駐解中文文就需要了

贊成中文的人,有機會你可以看看醫事人員一天要寫多少病歷,我想你就不會太堅持一定要改中文,
你說不是有的VS堅持要把病歷改成中文,他門是VS耶,都把病歷交給R在寫的,沒寫多少,當然可以這樣搞
elite0907 wrote:
病歷中文化,是種趨勢

只是人民有了解自己疾病病情的權力,姑且不論看得懂或是不懂。


我比較不明白,為何中文化...是趨勢??

既然寫中文,民眾也看不懂,何來了解自己疾病的權利

您是一位醫師,病歷不論寫中文,英文,德文,是不是都要跟病患解釋他的情況

有病患在主治醫師來巡診,會要求看病歷嗎?不是都直接問醫師...

醫師講完還會問"還有什麼不了解的地方嗎?"這不就很清楚嘛!

要是你拿一張中文病歷表給我看,問我那你知不知道的自己的狀況

我也是看不懂啊??

我想重點在於醫生跟病患要有充分的溝通,而不是用什麼語言記錄你的病歷!!


cckm wrote:
之所以有人是醫生,有人是病患
大家都很有學問,醫生也不值錢了
病患不懂,不表示醫生可以不解釋病情)

所以,病歷是不是中文跟本不是重點
而是醫師跟病人之間的溝通問題
中文化病歷就可以解決問題嗎?我覺得不會
現在看病人的時間以經不夠,再把時間拿來打或寫中文
病人有什麼好處?

另外,樓上那一位一直說人做假病歷的
請提出實證
木村倒頭栽28 wrote:
我比較不明白,為何中...(恕刪)

我猜可能為了與大陸接軌
如果之後完全承認大陸學歷
那些學成歸國的學子
當然是寫中文比較方便
--------------------------
回覆樓下:
好提議!
為了怕有人因為寫繁體字太慢了而反對
因該立法規定以簡體書寫才對



hungman wrote:
為了與大陸接軌...(恕刪)


那應該寫簡體中文才對啊.........
禍龍~~ wrote:
他外行啊,不過他真意...(恕刪)


寫德文????
那為啥我看到的病歷都是英文???

goodversion wrote:


你是醫師,那我有...(恕刪)

其實古代的中醫為了怕自己的藥方流傳出去,會故意在藥方上用只有自己弟子看的懂的鬼畫符書寫。那些鬼畫符的醫師想必都是這樣的。
Chang Chang Man wrote:
其實古代的中醫為了怕...(恕刪)


大大一講讓小弟茅塞頓開

原來要中文化病歷,的原因是??

叫醫師鬼畫符之後,把病歷表貼在病人額頭上

然後拿批藥單化成灰,用三碗水煮成一碗水

喝完病就會好...之前因為寫英文跟德文效果不佳..
我的學校老師說 把英文寫得好像畫符一樣

才會讓不懂的人

覺得他很厲害
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)

今日熱門文章 網友點擊推薦!