kantinger wrote:那如果改成像韓國那樣...(恕刪) 我今天就把課上齊了。韓語是注音文舉個例子,在韓語里,防水和放水是一個詞你把注音文和(都被你們搞混亂了,我都不知道該怎麼說了)漢語混為一談你真對不起你用了這麼多年的文字。
lnjpzhw wrote:其實看到你這種論調大...(恕刪) 如果這些打你們臉,你們還是沒覺得沒夠打夠的話,去看看大陸有一款節目叫漢字英雄你們去看看節目再比較一下台灣你們就會知道你們的天到底有多小漢字英雄的選手全是小孩子但是看了幾檔節目以後我都發現因為我常用電腦的原因對漢字的書寫和理解都比不過小孩子。這叫傳承,你辯也好,怒也好事實在那裡,不是你們想的那想。
kantinger wrote:簡體字筆畫再少下去拉...(恕刪) 今晚的真的喝了不少不想言辭太激烈但是台灣人一直和吹我的國學我真看不起簡體簡到像拉丁文一樣我不知道你是什麼教育程度就像低素質的大陸人拉低大陸的形象一樣你也拉低台灣教育水準真的漢字的基礎我也不多說了,台灣的教育太差了永字八法知道嗎漢字的基本構成就八種你告訴我,除非漢字不用了要不然你怎麼簡化成拉丁字母你讓剩下的字母情何以堪!!!
一切隨風去 wrote:唐太宗時,朝鮮處於三...(恕刪) 那請教一下,為何聽說韓語跟日語的文法相似度極高,兩國互相學對方的語言極為容易快速,只要把一些名詞背下來就好了??語言文化應該是各自發展的,又不是大家說好一樣的~~