娘砲的英文怎麼講?


YAHOO新聞

ABC

....
倫德爾廿八日接受費城一家體育廣播電台訪問時說:「這真是一樁笑話,我們已經變成娘砲國家(a nation of wussies)了,中國在各方面都贏過我們。如果這種事發生在中國,你認為他們會取消比賽嗎?他們會走向體育場,一邊走還一邊算微積分。」 ....

更新日期:2010/12/30 09:46 編譯莊蕙嘉/報導


a nation of wussies?
a person of wussies?
wussy person ?
girl like?
2010-12-30 14:30 #1
SISSY
或是更直接可以說PUSSY

boner1234 wrote:
YAHOO新聞ABC...(恕刪)
pussy
boner1234 wrote:
我們已經變成娘砲國家

mother gun????
boner1234 wrote:
YAHOO新聞ABC...(恕刪)


Niang Pao

waa168 wrote:
mother gun...(恕刪)


那是娘娘槍...

要用mother cannon 媽的卡農
wuss是名詞, 意指疲弱/瘦弱/不強壯的人
wussies是複數名詞
wussies 翻成娘砲, 好像怪怪的

昨天看了HBO的醉後大丈夫
裡面有一幕主角在沙漠中跟娘砲老中一手交錢一手交人的戲碼
老中臨去時說了一句 滾吧 you catboys
字幕翻成娘砲 我覺得還蠻對味的.
hibitat wrote:
那是娘娘槍...
要用mother cannon 媽的卡農

娘娘槍應該是mothers gun
媽的卡農聽起來很兇
很像在罵人
一點都不娘砲的感覺

不歪了
樓主應該是想知道正確答案
可惜小弟不才
只會喇賽而已
waa168 wrote:
娘娘槍應該是mothers gun

媽的卡農聽起來很兇

很像在罵人

一點都不娘砲的感覺
..(恕刪)


娘砲不是罵人的話嗎?

還是稱讚的話?

搞得我好亂喔.....

娘砲都不娘砲了


題外話:王母娘娘也要加S嗎?
借文發問
嘴砲的英文怎麼講?
boner1234 wrote:
YAHOO新聞ABC...(恕刪)
限制級
您即將進入之討論頁 需滿18歲 方可瀏覽。
提醒:內容可能因過於寫實、驚悚而令人感到不舒服,是否繼續觀看?

根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。
評分
複製連結