我是來自對岸大陸的朋友,我在一所在臺灣本地的商業網站的一個FLASH廣告跑馬上看到這段文字:

沒有廣告那有生意......(後面省略)


麻煩請教臺灣的朋友們,尤其是01的語文(臺灣叫國文嗎??我不知道哦 不好意思),我在大陸學習的是語文,我依稀記得我的語文老師告訴我,像這個例子應該是---沒有廣告哪有生意

然後我問了很多大陸朋友,他們也說不准,甚至有的說法是說這是臺灣朋友的語言特色?
所以才有以上的這篇文字的由來。

小弟在此請教臺灣友人,應該是“那有”還是“哪有”呢?
= =
現在網站那麽多,網路新聞也那麽多
要出錯,非常簡單...就這樣..
所以是哪有生意

"哪"有沒錯...應是做那廣告banner的art不查疏忽掉了...

(還是其實是真的不知道用錯了!?)

請問是哪看到的? 貼個LINK來看看吧~
I'm Just Trying So Hard To Be Me!!!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!