之前聽 "人來瘋" , 主持人一值討論 "賤人就是矯情" , 而沒有結果.
剛剛試著用 http://translate.google.com.tw/ 翻譯

感覺還蠻OK的... (個人以為啦)
--------------------------------
賤人就是矯情
Slut is hypocritical.
--------------------------------
Slut

自甘墮落的女人

【主美】娼妓

【謔】潑婦; 母狗
--------------------------------
hypocritical
KK [͵hɪpəˋkrɪtɪk!] DJ [͵hipəˋkritikəl]

偽善的, 虛偽的
--------------------------------

賜白綾
Give white silk

感覺也還OK !?



只不知老外看的懂不懂就是了!
這會不會更淺顯易懂........?!



更正~~ "Bitch (always) bitchy"
kyfun02 wrote:
"Bitch is bitchy"


一事無成 wrote:
之前聽 "人來瘋" ...(恕刪)


其實
我一直很想知道
這句話台語要怎麼說
截圖
留著應該很好用


一事無成 wrote:
之前聽 "人來瘋" ...(恕刪)
別鬧了 ............................................................................

一事無成 wrote:
之前聽 "人來瘋" ...(恕刪)

情人救世劍....
你懂的
 我一直以為他罵的是:〔賤人就是腳勤〕


----人家我腳勤擅走路也有罪喔~~~
一事無成 wrote:
賤人就是矯情...(恕刪)


summer of the beach

一事無成 wrote:
之前聽 "人來瘋" ...(恕刪)


健人就是腳勤
Zhen Huan(甄環)is bitch.......

哈哈~~
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!