學了西班牙文,和法文,德文後,常覺得同樣用ABC的語言,或其他拼音文字,如日文,韓文,都沒有音標這種東西,為什麼只有英文有音標
文章關鍵字

ronnyshiny wrote:
學了西班牙文,和法文...(恕刪)


KK音標不是只有亞洲人才看得懂嗎
ronnyshiny wrote:
學了西班牙文,和法文...(恕刪)
BOPOMOFO 不也是音標
Stallings wrote:
BOPOMOFO 不也是音標

那個不是ABC嗎?sushi壽司 Kimchi泡菜 這些應該不算是音標吧
ronnyshiny wrote:
那個不是ABC嗎?

BOPOMOFO =
零壹上不能打注音符號

Stallings wrote:
零壹上不能打注音符號

你們知道嗎?注音符號的前身是國語羅馬字(Gwoyeu Romatzyh)就是用abc來寫中文
日文有啊~~
日文的平假名.片假名就等同是音標了, 所以日文的漢字有的就會用假名來標註.

另外德文的拼字即音標, 這點和日文的平片假名很相似.
不是有萬國音標嗎
話說有沒有用到音標只是看你是哪種學習的方式或系統吧
平假名,片假名應該已經算是日文的文字,但英文的音標卻不是英文的文字
gt82025 wrote:
不是有萬國音標嗎
話說有沒有用到音標只是看你是哪種學習的方式或系統吧...(恕刪)

但學其他語言根本找不到萬國音標來標其他語言的音
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!