請教英文程度比較好朋友,這些關鍵字對應的英文

自己有在速賣通(國際版淘寶)賣東西
手邊有很多想出清的商品(賣完就沒了)
想利用一些關鍵字來組合拼湊出商品標題
想麻煩大家幫個忙(一些我沒想到的可以幫忙補充 我賣的是首飾)
前提當然是要外國人有在用的一些字眼(這樣才有機會被搜索到)

特價出清
限量
一折出清
買一送一
最後一件
獨賣
跳樓大拍賣
缺錢換現金

後面有待大家補充


0926414414 wrote:
一折出清

90% OFF
0926414414 wrote:
自己有在速賣通(國際...(恕刪)


我在eBay 17年,上面的字沒有一個用過

特價出清 cleanreance
限量 limited edition
一折出清
買一送一 buy one get one free
最後一件 last one
獨賣 Exclusive offer
跳樓大拍賣
缺錢換現金

0926414414 wrote:
自己有在速賣通(國際...(恕刪)

不純砍頭。
還有一句我也不知道英文該怎們翻才貼切

老闆不在家
便宜隨便賣
0926414414 wrote:
自己有在速賣通(國際...(恕刪)



你寫的有很多都是無固定寫法,隨人自由發揮...
反正大家明白我要什麼...
若是中文表示 那就很多變化
大家可以幫忙想看看還有哪些促銷出清的英文用語

若有人知道小語種更好 速賣通平台商品編輯也可以用俄文 葡文 西班牙文
速賣通平台是個多語系平台(不過是電腦翻譯切換)
如果編輯時有填入 就會按你所填的來翻譯..
特價出清 clearance sale
限量 limited edition
一折出清 with a 10% discount
買一送一 buy one get one free offer
跳樓大拍賣 building jumping big sale 自掰的
缺錢換現金 只想到cash strapped

Asiazombie wrote:
一折出清 with a 10% discount...(恕刪)


很少人這樣用吧?

$100 with 10% discount = $90
Enter Passcode wrote:
很少人這樣用吧?
$...(恕刪)

我前面就有寫到90% OFF的用法

因為我知道這跟華人一般的思考邏輯不一樣
若沒注意到..很容易跟西方人在溝通上有落差
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!