請問以下第二句

1. to be around people her own age 中的 around 是介係詞, 指 "圍繞著人們" ?
2. her own age 是 people 的受詞補語嗎?
3. 整句的翻譯是 "你不認為她想要圍繞著她同年齡的人們嗎?". ===> 怪怪的.

感謝大家的指導.

A: Do you think it helps her to have such young friends and family around?
A: Don't you think she'd like to be around people her own age?
B: I think young people help her to stimulate her mind.
文章關鍵字
你不覺得嗎 她比較喜歡跟同年齡層的人在一起


我回來了 wrote:
請問以下第二句1....(恕刪)
1. “Around”固然可以解釋成“圍繞、包圍”,但是也可以解釋為“環繞”。進一步引申為“和...混在一起”。沒有什麼好奇怪的。
2. 文法名詞對於文句理解,到底有沒有幫助,可以說言人人殊。不過,既然處於台灣的學習環境,還是很難避而不談。這個句子裡的“her own age”應該是受詞(people)的修飾語。
3. “受詞補語”,是指諸如“consider”之類的“不完全及物動詞”結構裡,必須出現的詞彙。請參考:


感謝 dogstar20000 及 simonsu8879576 大師的說明.

這句每個字都很簡單, 不過還真的需要適應一下.

simonsu8879576 wrote:
1. “Around”固然可以解釋成“圍繞、包圍”,但是也可以解釋為“環繞”。進一步引申為“和...混在一起”。沒有什麼好奇怪的。
2. 文法名詞對於文句理解,到底有沒有幫助,可以說言人人殊。不過,既然處於台灣的學習環境,還是很難避而不談。這個句子裡的“her own age”應該是受詞(people)的修飾語。
3. “受詞補語”,是指諸如“consider”之類的“不完全及物動詞”結構裡,必須出現的詞彙。請參考:

請問 simonsu8879576 大,

您是說不需要在乎文法即可以學好英文?
這是如何做到的?

simonsu8879576 wrote:
2. 文法名詞對於文句理解,到底有沒有幫助,可以說言人人殊。不過,既然處於台灣的學習環境,還是很難避而不談。這個句子裡的“her own age”應該是受詞(people)的修飾語。

我回來了 wrote:
請問 simonsu8879576...(恕刪)

不敢!不敢!
劣者有幸。自國中起,每一位英語老師都是循循善誘。頗耐頑劣成性,不堪受教。在校期間成績不堪聞問。還曾經補考兩次才低空飛過。至今其實頂多算是半瓶醋。
大家都會說國語吧。可是,有多少人能夠分析“下雨了。”這一個句子裡,主詞在哪裡?是哪一個時態?問到最後,只好說:不要管那麼多。多讀多聽多說多寫就對了。
好字典是學習英語的利器。現在線上字典太好用了。不過,少了“搭配--collocation”字典。您可以上英文專業書店找找。對於寫作相當有幫助。
野人獻曝,見笑了。
真是感謝指點.

simonsu8879576 wrote:
不敢!不敢!
劣者有幸。自國中起,每一位英語老師都是循循善誘。頗耐頑劣成性,不堪受教。在校期間成績不堪聞問。還曾經補考兩次才低空飛過。至今其實頂多算是半瓶醋。
大家都會說國語吧。可是,有多少人能夠分析“下雨了。”這一個句子裡,主詞在哪裡?是哪一個時態?問到最後,只好說:不要管那麼多。多讀多聽多說多寫就對了。
好字典是學習英語的利器。現在線上字典太好用了。不過,少了“搭配--collocation”字典。您可以上英文專業書店找找。對於寫作相當有幫助。
野人獻曝,見笑了。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!