今天在新竹買飲料看到的....

stanlychou wrote:
我也來貢獻一張
這是...(恕刪)


水喔~難怪多讀英文比較吃香!!
分享一個網站

www.engrish.com

裡面就有很多這樣的搞笑英文
有台灣的 日本的 韓國的 大陸的
常常沒事就去看 花點時間笑一笑也不錯

majumi wrote:
Taiwan Style?? HK Style??
為何一定要英文?


今天 PPT 才看到一篇就可, 某人氣日式吃到飽餐廳裡面的菜單名牌英文都亂拼...
請注意 "日式烤麻糬" 的翻譯.....實在是太經典太銷魂啦~~~

http://picasaweb.google.com.tw/tonysanv/UqxJT

-------------------------------原文分隔線--------------------------
作者: tonysan (一車干) 站內: joke
標題: [XD] 這什麼翻譯...
時間: Mon May 19 21:13:26 2008

某日老闆龍心大悅,請所有人去吃上●屋

我與我同事算是公司裡面英文比較好的人,但是這卻害了我們....

補充:(我跟我同事都有在玩翻譯)

想像一下吃到飽之後看到這個,笑到胃酸逆流的感覺...

酷刑...

http://picasaweb.google.com.tw/tonysanv/UqxJT





個人覺得「奇異果汁」的翻譯最讚..

Update:要轉文/引用 著名原作者就好~
兔貴肇朋:本人所發表和回應的文章,都是晚消化,本人不對其導致的結果承擔任何責任.
殺人熊 wrote:
今天 PPT ...(恕刪)


奇異果汁~~讚..讚..讚..!!!
這些外國人看了會怎樣呢???
哈 看了真的讓我笑了~~
這應該是直接用翻譯軟體翻的吧
但是這麼大的一間餐廳~~
難道。。難道沒人會英文嘛
日式烤麻署...

the date type...............我笑翻了~

奇異果汁也真好笑
剛剛在那個 engrish 網站中看到
大陸一間叫做「享我西服」
用英文大大的寫著「Enjoy Myself」


超好笑的網站,強烈推薦大家去看看
文章分享
評分
複製連結
bluekai