「ただし」和「しかし」都是「可是、但是」的意思,請問差在哪裡?Weblio 都說意思差不多,其實還是有差的。到底差在哪裡?
現在科技進步。

查 GTP 有好的答案。

只是〔語意〕這件事,

還是要 ... 跟人實際講上話,

才會有比較好的觸及 ...
「ただし」和「しかし」雖然都可譯為「可是、但是」,但語氣、語境和語用功能有明確差異,不能混用。以下是兩者的差異說明: 一、語意功能的差異 詞彙 中文意思 用途說明 ただし 「但、僅限於、補充說明」 表示補充條件、例外、限制,帶有附加條件的語感。偏向「補述」功能。 しかし 「但是、然而」 表示前後意見相反或逆轉的連接詞,語氣較強。偏向「轉折對比」。 二、語法位置與接續方式 詞彙 典型位置 接續方式 ただし 常見於句首或句中 後接「句子」 しかし 幾乎總是句首 後接「完整句子」 三、舉例說明 ✅ ただし(補充條件、限定) この商品は返品できます。
ただし、開封後は不可となります。
(這個商品可以退貨,但開封後就不行了。) → 說明前述的規則有一個限制條件,語氣平穩、理性補充。 ✅ しかし(前後對比、逆轉) 彼は努力しました。
しかし、合格できませんでした。
(他很努力,但是沒能通過。) → 前後為明顯對比、語氣強烈轉折,含有「違背期待」的感覺。 四、可替換性小結 情境 能否替換? 說明規則後補充例外(如契約條款) ✅只用ただし 論述立場或情況的對比 ✅只用しかし 一般書面語 兩者皆常見,但用途不同 口語中 しかし較常用,ただし少見 總結一句話記憶: 「ただし」是補充規則的「但書」,「しかし」是立場轉折的「不過」。
尼科爾
謝謝你,現在我知道了!
iamaminimalist wrote:
「ただし」和...(恕刪)
哇!莎嬸進步好多!!
白雪壞媽媽 wrote:
哇!莎嬸進步好多!!(恕刪)


你不會用GPT?

你根本從來不了解我
只是道聽塗說
iamaminimalist wrote:
白雪壞媽媽 ...(恕刪)
我會用GPT喔!
另外我道聽塗說?要聽誰說
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!