音樂冰果室 - 拉丁美洲與歐洲音樂 (陸續更新...)


Antoñita Peñuela,全名 Antonia Peñuela Castañeda,Valencia 的 Torrente 出生,1947-1975,20歲時發行第一張專輯,La espabilá 即為其成名曲之一,28歲時於馬德里死於車禍。

http://www.youtube.com/watch?v=A7bk9P-uZF4
http://www.youtube.com/watch?v=0fA8qg6vJZU


La espabilá 世故的女孩 - Antoñita Peñuela

En el barrio me critican porque soy la espabilá, 左鄰右舍說我閒話說我太世故
porque tengo toa' la jeta de mi tia Trinidad, 因為我裡裡外外都像我的崔妮妲阿姨
que si llevo minifalda y to' el pelo apanochao, 是啊我穿超迷你裙,我的頭髮全都染成金黃
y me fumo cigarrillo con boquilla amentolao, 我還用薄荷濾嘴抽著香煙
y me fumo cigarrillo con boquilla amentolao. 我還用薄荷濾嘴抽著香煙

Oh... espabilá, espabilá, 喔,世故的、世故的女孩
hoy me dicen lo mismo que ayer, 今天他們像昨天一樣地說著我的事
espabilá, espabilá, 世故的、世故的女孩
porque soy una niña ye-yé. 因為我是個女孩 耶耶
Espabilá... espabilá... 世故的、世故的女孩
que le importa Faraó, si me gusta gamberreá 什麼都不在乎,是的我喜歡狂野瘋癲
y tomarme combinao sobre la barra de un bar. 還有在酒吧櫃檯喝著調酒

Ay... si critican, que critiquen, 啊...如果他們要說閒話就說吧
yo me siento muy honrá 我對我自己忠實
y me gusta que me llamen la gitana espabilá. 也喜歡被稱為世故的吉普賽女孩

Pa' llevarme a un guateque un chico me fue a buscar, 為了帶我去個舞會,一個男孩過來找我
pantalón acampanao y to' el pelo a lo Tarzán, 穿著喇叭褲留著泰山一樣的長髮
y una vecina guasona al mirar a aquel gachó, 鄰居看到這個小伙子調侃說
llévatelo pa' la jaula o a casa el esquilaor, 把他關到籠子裡或帶他去理髮廳吧
llévatelo pa' la jaula o a casa el esquilaor. 把他關到籠子裡或帶他去理髮廳吧

Oh... espabilá, espabilá, 喔,世故的、世故的女孩
hoy me dicen lo mismo que ayer, 今天他們像昨天一樣地說著我的事
espabilá, espabilá, 世故的、世故的女孩
porque soy una niña ye-yé. 因為我是個女孩 耶耶
Espabilá... espabilá... 世故的、世故的女孩
que le importa faraó, si me gusta gamberreá 什麼都不在乎,是的我喜歡狂野瘋癲
y tomarme combinao sobre la barra de un bar. 還有在酒吧櫃檯喝著調酒

Ay... si critican, que critiquen, 啊...如果他們要說閒話就說吧
yo me siento muy honrá 我對我自己忠實
y me gusta que me llamen la gitana... 也喜歡被稱為吉普賽女孩
ay, que la gitana... espabilá. 啊......世故的吉卜賽女孩。

註解:
歌詞不像正統的西班牙文因為有著濃厚的安達魯西亞腔調,省略子音以及語尾音。
感覺聽起來似乎用「貪玩」會比較好,但原文意思比較接近「精明幹練、潑辣」的意思。

http://lyricstranslate.com/en/la-espabil%C3%A1-%E4%B8%96%E6%95%85%E7%9A%84%E5%A5%B3%E5%AD%A9.html
喔喔,今天天氣不錯啊~
http://www.youtube.com/watch?v=PxNYvk_0Onw
http://v.youku.com/v_show/id_XNDU3ODAwMDMy.html


Please don't say you love me 請別說你愛我 - Gabrielle Aplin

Summer comes, winter fades 春去秋來(1)
Here we are just the same 我們在這裡就跟平常一樣
We don't need pressure, we don't need change 我們不需要壓力?強迫?**,我們不需要改變
Let's not give the game away 別讓我們放棄這一場就好

There used to be an empty space 曾有個空位
A photograph without a face 一張未顯現出臉的照片
But with your presence, and your grace 但隨著你的出現,還有你的魅力
Everything falls into place 一切都落到它該落的位置

Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你
Doesn't mean my heart stops skipping when you look at me like that 但不代表當你那樣看著我時我的心不會停止跳拍
There's no need to worry when you see just where we're at 當你看見我們的進展時,沒什麼需要擔心的
Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你

Heavy words are hard to take 充滿重量的話語讓人很難承受
Under pressure precious things can break 寶貴的東西在壓力之下可能會破碎
How we feel is hard to fake 我們所感覺到的很難是偽裝的
So let's not give the game away 別讓我們放棄這一場就好

Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你
Doesn't mean my heart stops skipping when you look at me like that 但不代表當你那樣看著我時我的心不會停止跳拍
There's no need to worry when you see just where we're at 當你看見我們的進展時,沒什麼需要擔心的
Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你

And fools rush in 跟打了興奮劑一樣(2)
And I've been the fool before 我也曾經如此激動難耐
This time I'm gonna slow down (可)這次我要慢慢來
'Cause I think this could be more 因為我想這次可能(比我所追尋的)更值得
The thing I'm looking for ()

Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你
Doesn't mean my heart stops skipping when you look at me like that 但不代表當你那樣看著我時我的心不會停止跳拍
There's no need to worry when you see just where we're at 當你看見我們的進展時,沒什麼需要擔心的
Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你

Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你
Doesn't mean my heart stops skipping when you look at me like that 但不代表當你那樣看著我時我的心不會停止跳拍
There's no need to worry when you see just where we're at 當你看見我們的進展時,沒什麼需要擔心的
Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你

Just please don't say you love me 只是請別說你愛我
'Cause I might not say it back 因為我可能沒辦法如此同樣地回應你

(1). 原文:夏來冬去,英國沒有春天嗎?
(2). 這句是成語,"fools rush in where angels fear to tread",跟下一句的 fool 相呼應,但沒辦法將之間的連帶關係一併翻譯出來,英國佬的歌詞就不能跟美國佬的歌詞一樣直白嗎?

http://lyricstranslate.com/en/dont-say-you-love-me-%E8%AB%8B%E5%88%A5%E8%AA%AA%E4%BD%A0%E6%84%9B%E6%88%91-please-dont-say-you-love-me.html
喔喔,今天天氣不錯啊~

Javier Solís,本名 Gabriel Siria Levario,墨西哥歌手與演員,被推崇為 El Rey del Bolero Ranchero,牧場波麗露之王,1931-1966,34 歲時因膽囊摘除手術併發症而死,死前醫生不讓他喝水,於是他說:「那就在墓碑上多澆一些吧…」

下面這首歌為他在 1965 的遺作…

http://www.youtube.com/watch?v=rxqhYXAiD88
http://www.youtube.com/watch?v=kWJNbii2QxQ
http://www.youtube.com/watch?v=fmcCgWPn_m4

大陸找不到 Javier 的版本
http://v.youku.com/v_show/id_XNDQwNDI0NTM2.html


Luz de Luna 月光 - Javier Solís

Yo quiero luz de luna 我要那月光
Para mi noche triste 為了我這個哀傷的夜晚
Para cantar divina 好歌頌女神
La ilusión que me trajiste 為了你帶給我的痴心妄想

Para sentirte mía 讓我感覺你是我的
Mía tú como ninguna 我的,你無人可比
Pues desde que te fuiste 因自你離去後
No he tenido luz de luna 我就失去了月光

Yo siento tus amarras 我感覺得到你的錨
Como garfios como garras 像勾像爪
Que me ahogan en la playa 讓我在海灘窒息
De la farra y del dolor 因嘲笑以及因心痛

Y siento tus cadenas arrastrar 而我感覺得到你的枷鎖拖行著
En la noche callada 在沈寂的街上
Que sea plenilunada 希望那是滿月
Azul como ninguna 無可比擬的藍

Pues desde que te fuiste 因自你離去後
No he tenido luz de luna 我就失去了月光
Pues desde que te fuiste 因自你離去後
No he tenido luz de luna 我就失去了月光

Si ya no vuelves nunca 如果你已不再回來
Provincianita mía 我的小村姑
A mi celda querida (不再回來)我的房間
Que está triste y está fría 變得悲傷又冰冷

Que al menos tu recuerdo 至少我還記得你
Ponga luz sobre mi bruma 請給予我那薄霧一點光
Pues desde que te fuiste 因自你離去後
No he tenido luz de luna 我就失去了月光

Yo siento tus amarras 我感覺得到你的錨
Como garfios como garras 像勾像爪
Que me ahogan en la playa 讓我在海灘窒息
De la farra y del dolor 因嘲笑以及因心痛

Y siento tus cadenas arrastrar 而我感覺得到你的枷鎖拖行著
En la noche callada 在沈寂的街上
Que sea plenilunada 希望那是滿月
Azul como ninguna 無可比擬的藍

Pues desde que te fuiste 因自你離去後
No he tenido luz de luna 我就失去了月光
Pues desde que te fuiste 因自你離去後
No he tenido... luz de luna 我就失去了…月光

http://lyricstranslate.com/en/luz-de-luna-%E6%9C%88%E5%85%89-luz-de-luna.html
喔喔,今天天氣不錯啊~

Juan Carlos Cacérès,阿根廷歌手,1936-今。

官網
http://www.juancarloscaceres.com/

http://www.youtube.com/watch?v=55RtbniMphA
http://www.youtube.com/watch?v=9uQh5RfE2XA
http://www.youtube.com/watch?v=FZ3zePZlE5U


Tango negro 黑色探戈 - Juan Carlos Cáceres

Tango negro, tango negro, 黑色探戈,黑色探戈
te fuiste sin avisar, 你不告而別
los gringos fueron cambiando 那些老外改變了
tu manera de bailar. 你跳舞的方式

Tango negro, tango negro, 黑色探戈,黑色探戈
el amo se fue por mar, 主人翁從海上離開(1)
se acabaron los candombes 康跺卑(2)已經結束了
en el barrio de Monserrat. 在蒙寫拉特區域(3)

(R)
Más tarde fueron saliendo 之後他們就出現了
en comparsas de carnaval 盛裝打扮於嘉年華
pero el rito se fue perdiendo 但那儀式早已消失
al morirse Baltasar. 就在黑賢人(4)死去時

Mandingas, Congos y Minas 滿定咖、剛果、蜜拿(5)
repiten en el compás, 重複著那節拍
los toques de sus abuelos 那些先人的音色
borocotó, borocotó, chas, chas. (bis) 伯羅摳特伯羅摳特查查(重複)(6)

Borocotó, borocotó borocotó, 伯羅摳特伯羅摳特伯羅摳特
borocotó borocotó, borocotó, chas, chas. (bis) 伯羅摳特伯羅摳特伯羅摳特查查(重複)

Tango negro, tango negro, 黑色探戈,黑色探戈
la cosa se puso mal, 事情搞砸了
no hay más gauchos mazorqueros 默所卡(7)的高裘(8)不再存在
y Manuelita que ya no está. 而瑪努耶麗塔(9)早已不在

Tango negro, tango negro, 黑色探戈,黑色探戈
los tambores no suenan más 鼓聲不再響起
los reyes están de luto 國王們都在服喪
ya nadie los va a aclamar. 已經沒人為他們擁護喝采了

自 R 重複


似乎是政治隱喻與哀悼的歌曲。
(1). Batalla de Caseros,卡塞羅斯戰役:1852 年,阿根廷地方勢力擊敗當時的總統 Juan Manuel de Rosas 並迫使其流亡英國。
(2). Candombe:非洲音樂,有一說是探戈的源頭
(3). Monserrat:阿根廷首都布宜諾斯艾利斯的舊市區,當時為市中心,總統府一帶。
(4). Baltasar:阿根廷地方傳說中的聖人(天主教)。
http://es.wikipedia.org/wiki/San_Baltasar_%28culto_argentino%29
(5). Mandingas, Congos y Minas:都是非洲音樂的名字
(6). 擬聲字
(7). Mazorqueros:屬於 Juan Manuel de Rosas 的 Mazorca 準軍事部隊,多為 Gaucho 組成。
(8). Gaucho: 阿根廷原住民牛仔,屬於阿根廷文化一個很重要的元素。
(9). Manuelita: Juan Manuel de Rosas 的女兒 Mauela Rosa,由於母親早死,Manuela 扮演著第一夫人的角色,並為民眾所喜愛。
.
台灣的 Tango Negro
http://www.wretch.cc/blog/tangonegro/10967944
https://www.facebook.com/tangonegro99
相關
http://thaumazein-albert.blogspot.tw/2010/04/tango-negro.html

http://lyricstranslate.com/en/tango-negro-%E9%BB%91%E8%89%B2%E6%8E%A2%E6%88%88.html
喔喔,今天天氣不錯啊~

Los Panchos, 於1944年在美國紐約組成的三人團體(但應該算是墨西哥樂團),主要是唱 Bolero, 至今猶存(當然團員已經更換了)…

不過在西班牙文裡,pancho 的意思可以是 冷靜的人,也可以是更生活化的「熱狗堡」,對我而言每次都想到後者…

他們的歌在大陸都找不到,這倒是少見,畢竟他們還挺有名的…

話說回來,一個唱了超過半個世紀的團體,也不太可能默默無名啦…

http://www.youtube.com/watch?v=8rxUBxw_1Cc#!
http://www.youtube.com/watch?v=Znwa5fgbvqI


Vagabundo 流浪漢 - Los Panchos

Que importa saber quién soy 何必知道我是誰
ni de dónde vengo ni por donde voy, 來自哪裡去向何方
lo que yo quiero son tus lindos ojos, morena 我想要的只是你美麗的雙眸,棕髮女人
tan llenos de amor. 充滿了愛

El sol brilla en lo infinito 太陽的光芒無邊無際
y el mundo tan pequeñito. 而世界那麼地小
Que importa saber quién soy 何必知道我是誰
ni de dónde vengo ni por donde voy. 來自哪裡去向何方
Solo quiero que me des tu amor 我只想要你把你的愛給我
que me va la vida, que me da calor. 那給予我生命,給予我溫暖

Tú me desprecias por ser vagabundo 你因我流浪而瞧不起我
y mi destino es vivir así 而我的目標(1)就是如此活著
si vagabundo es el propio mundo 如果流浪就是一個獨立的世界
que va girando en un cielo azul. 那麼將會是在一個藍天裡旋轉

Que importa saber quién soy 何必知道我是誰
ni de dónde vengo ni por donde voy. 來自哪裡去向何方
Solo quiero que me des tu amor 我只想要你把你的愛給我
que me va la vida, que me da calor. 那給予我生命,給予我溫暖


Tú me desprecias por ser vagabundo 你因我流浪而瞧不起我
y mi destino es vivir así 而我的目標就是如此活著
si vagabundo es el propio mundo 如果流浪就是一個獨立的世界
que va girando en un cielo azul. 那麼將會是在一個藍天裡旋轉

Que importa saber quién soy 何必知道我是誰
ni de dónde vengo ni por donde voy. 來自哪裡去向何方
Solo quiero que me des tu amor 我只想要你把你的愛給我
que me va la vida, que me da calor. 那給予我生命,給予我溫暖

Que importa saber quién soy 何必知道我是誰
ni de dónde vengo ni por donde voy. 來自哪裡去向何方

(1). destino 有 目標、目的地、天職 的意思。

http://lyricstranslate.com/en/vagabundo-%E6%B5%81%E6%B5%AA%E6%BC%A2-vagabundo.html
喔喔,今天天氣不錯啊~
呃,老歌部份應該告一段落,其實是別人丟上來我幫忙翻譯的,翻完就順便放上來… :p

MV
http://www.youtube.com/watch?v=1BTuFMinvxM
http://www.youtube.com/watch?v=wBQ1PkQFBD8
http://www.youtube.com/watch?v=6XM1M993ae0


Espinita 小刺 - Los Panchos

Suave que me estás matando, 請溫柔點,你正在殺死我
que estás acabando con mi juventud, 你為我的青春畫下休止符
yo quisiera haberte sido infiel 早知道我就在外花心
y pagarte con una traición. 然後用背叛來回報你

Eres como una espinita 你就好比一個小刺
que se me ha clavado en el corazón. 崁在我的心頭一樣
Suave que me estás sangrando, 請溫柔點,你正讓我流血
que me estás matando de pasión. 你正用炙熱的激情殺死我

Yo que sufro por mi gusto 我因我的品味受到折磨
este cruel martirio 這個殘酷的犧牲
que me da tu amor, 因你的愛產生的(1)
no me importa lo que me hagas 我不在乎你對我做的事
si en tus besos vivo toda mi ilusión. 如果我所有的希望都活在你的吻裡面的話

Y que pase lo que pase 而不管發生什麼事
este pecho amante es no más de ti, 這胸口的愛除你別無他人
aunque yo quisiera no podré olvidarte 即使我如此希望但我忘不了你
porque siempre vas dentro de mí. 因為你永遠在我的心底

(1). 以上三句的意譯:「我因 你的愛給予我的這個殘酷的殉教式的犧牲 所受到的折磨 源自於我的品味。」

http://lyricstranslate.com/en/espinita-%E5%B0%8F%E5%88%BA.html
喔喔,今天天氣不錯啊~


呃,我得說,我從沒喜歡過五月天…(不過把團名取做 Mayday 是個不錯的創意)

只是看到有人翻,翻得讓人感到他很用心地翻了字典,所以就自己也翻了一下…

感覺歌詞寫得…有些時候好像是在湊字數…

搞不懂回不去的要怎麼回去?

我也搞不懂為什麼諾亞方舟可以代表友情?(諾亞方舟不是信仰與救贖?)

跑馬拉松的 Damon and Pythias 不行嗎?

還是只是為了呼應另一首歌跟巡迴演唱會?

當然,或許只是我不懂得欣賞而已。

http://www.youtube.com/watch?v=Tresumw_wOQ
http://www.youtube.com/watch?v=qX2GsMj7154

http://v.youku.com/v_show/id_XNTU3NDA0NDE2.html


乾杯 Bottoms up - 五月天

會不會 有一天 時間真的能倒退 Is it possible that one day the time would go back,
退回 你的我的 回不去的 悠悠的歲月 back to the years when we were young?
也許會 有一天 世界真的有終點 And maybe one day, the world comes to its end.
也要和你舉起回憶釀的甜 Then I would raise the sweet brewed from memory with you,
和你再乾一杯 and bottoms up again.

如果說 要我選出 代表青春 那個畫面 If I have to chose a image that represents our adolescence.
浮現了 那滴眼淚 That drop of tear, that blue sky,
那片藍天 那年畢業 the day we graduated, rises before my eyes
那一張 邊哭邊笑 It would be that picture, crying, laughing,
還要擁抱 是你的臉 and hugging together, it would be your face.
想起來 可愛可憐 Thought there were love, compassion,
可歌可泣 可是多懷念 happiness, suffering, but just what I yearn for

懷念總是 突然懷念 不談條件 The nostalgia always comes suddenly, without any condition
當回憶 衝破考卷 When the memory breaks out the test,
衝出歲月 在我眼前 the years and comes in front of me.
我和你 留著汗水 You and me, together we were sweating,
喝著汽水 在操場邊 drinking soft drink beside the sports field
說好了 無論如何 And we made a deal that no matter what,
一起走到 未來的世界 we would walk side by side into the world in the future.

現在就是 那個未來 那個世界 Now is that future, that world.
為什麼 你的身邊 我的身邊 不是同一邊 Why your side and my side are not the same side?
友情曾像 諾亞方舟 堅強誓言 The friendship was a promise as strong as Noah's Ark.
只是我 望著海面 And I just look at the sea,
等著永遠 模糊了視線 waiting for the eternity with blurred vision.

會不會 有一天 時間真的能倒退 Is is possible that one day the time would go back,
退回 你的我的 回不去的 悠悠的歲月 back to the years when we were young?
也許會 有一天 世界真的有終點 Maybe one day, the world comes to its end.
也要和你舉起回憶釀的甜 Then I would raise the sweet brewed from memory with you,
和你再乾一杯 and bottoms up again.

這些年 買了四輪 買了手錶 買了單眼 Thru these years, I bought my car, watch and camera
卻發現 追不到的 停不了的 還是那些 But I found that there are things money can not buy
人生是 只有認命 只能宿命 只好宿醉 Life is just resignation, only fate, with hangover.
只剩下 高的笑點 低的哭點 卻沒成熟點 Just hard to laugh, easy to cry, without maturity.

成熟就是 幻想幻滅 The maturity is under no illusions,
一場磨鍊 is putting yourself thru the mill.
為什麼 只有夢想 Why the dream seems to be further
越磨越小 小到不見 everytime I pursue it, at the end is disappear.
有時候 好想流淚 Sometimes I just wanna cry,
好想流淚 卻沒眼淚 wanna cry, but the tear won't come out.
期待會 你會不會 他會不會 開個同學會 Hope you, or him, would hold a alumni meeting.

他在等你 你在等我 (but) He is waiting for you, you are waiting for me,
我在等誰 who I'm waiting for?
又是誰 孩子沒睡 Now who else? The child does not want to sleep,
電話沒電 心情沒準備 the cell phone is out of power, not in mood.
天空不斷 The sky keep turning,
黑了又亮 亮了又黑 from dark into bright, from bright into dark
那光陰 滄海桑田 遠走高飛 再沒力氣追 The time, the past, all gone, I'm tired of the chase.

會不會 有一天 時間真的能倒退 Is is possible that one day the time would go back,
退回 你的我的 回不去的 悠悠的歲月 back to the years when we were young?
也許會 有一天 世界真的有終點 Maybe one day, the world comes to its end.
也要和你舉起回憶釀的甜 Then I would raise the sweet brewed from memory with you,
和你再乾一杯(x2) and bottoms up again.(x2)

終究會 有一天 我們都變成昨天 Eventually, one day, we all become yesterday.
是你 陪我走過 Would you be my company
一生一回 匆匆的人間 in this hasty journey without turning back?

有一天 就是今天 今天就是有一天 One day, that would be today, today is the day.
說出一直沒說 I would say what I should say long time ago,
對你的感謝 my appreciation to you,
和你再乾一杯 and bottoms up again.
再乾一杯永遠 喝了就能萬歲 Let's make a toast to the eternity, then the eternity will last,
歲歲和年年 forever and ever.

時間都停了 他們都回來了 Time stopped, they are all back
懷念的人阿 等你的來到(x7) The people I miss, I was waiting for your arrival.(x7)

http://lyricstranslate.com/en/%E4%B9%BE%E6%9D%AF-bottoms-%E4%B9%BE%E6%9D%AF.html
喔喔,今天天氣不錯啊~
繼續國民外交中…

wiki
丁噹(1983年4月17日-),本名吳嫻,是華人女歌手,中國浙江省嘉興市嘉善縣人,在台灣出道、發展、成名。她是「相信音樂」旗下的歌手,五月天的師妹,目前居住在台北。

http://www.youtube.com/watch?v=NfQM0Z4evDo
http://www.youtube.com/watch?v=BcY75hwb_Ls
http://www.youtube.com/watch?v=O3LnZ1oxL80

http://v.youku.com/v_show/id_XMTkwODQ5OTAw.html


親人 Family - 丁噹

別打開 禮物的緞帶 Don't untie the gift's ribbon
最初充滿期待 最後都腐敗 Everything that you are looking forward eventually will rot.
別打開 午夜的電臺 Don't turn on the midnight radio
別讓情歌反覆再愚弄 Don't let the love songs fool you time after time.

而愛 並沒有教給我生存 And love never taught me well about surviving
只教我交易虛榮給天真 It only taught me how to trade innocence for vanity
可是愛 讓我們變成陌生人 And love made us strangers
卻變不了更高尚的靈魂 But it could not make our soul more noble.

不要吻我 只要抱著我 Don't kiss me, just hold me
不要愛我 做我的親人 Don't love me, be my family
把手借我 一天一分鐘 Give me your hand, one minute per day.
做我最親密的親人 Be my closest family.
不是誰的情人 誰的某某某 Not someone's lover, someone's somebody

就算我 全身濕透透 Even I am soaked.
我也不再被誰 牽著鼻子走 I will never let anybody lead my way.
如果我 還握住拳頭 If I am still clenching my fist.
可能我怕我的夢飛走 It's because I'm afraid that my dreams might fly away.

而愛 並不如你想的萬能 And love was not that powerful as you thought
不能讓我們不再戰爭 It couldn't keep us away from war
可是愛 連慈悲也沒多慈悲 And even if love is merciful, it's not much.
誰愛越深越容易被犧牲 It is easier to be sacrificed the one who loves deeper.

不要吻我 只要抱著我 Don't kiss me, just hold me
不要愛我 做我的親人 Don't love me, be my family
把手借我 一天一分鐘 Give me your hand, one minute per day.
讓我還敢做我的夢 Let me be brave enough to dream again
做我夢中偉大的微笑的英雄(x2) Dreaming to be the mighty hero with smile.(x2)

http://lyricstranslate.com/en/%E8%A6%AA%E4%BA%BA-family.html
喔喔,今天天氣不錯啊~
發現 Google translate 還挺好用的,拿來檢查拼字錯誤的話…

因為我使用英文跟西班牙文兩種語言,所以沒法打開文書軟體的拼字檢查,不然就是一堆紅線…

所以翻譯成英文後丟上去給 Google translate 翻成中文,翻不出來的字就是拼錯的,會原文不動…

它跟我都好聰明啊 XDDD
喔喔,今天天氣不錯啊~


http://www.youtube.com/watch?v=iuz6QvKxGPw
http://www.youtube.com/watch?v=luYkgkJvIak
http://v.youku.com/v_show/id_XODU0MzMy.html



廣島之戀 Hiroshima Mon Amour - 張洪量 ft 莫文蔚

(張洪量)
你早就該拒絕我  You should have refuse me before.
不該放任我的追求 You should not allow me to chase your love
給我渴望的故事  not to give me the illusion I long for.
留下丟不掉的名字 not to leave a name that I would never forget

(莫文蔚)
時間難倒回  The time is hard to go back,
空間易破碎 the space is easy to break
二十四小時的愛情  This love for 24 hours
是我一生難忘的美麗回憶 would be the beautiful and unforgettable memory in my life.

(張洪量)
越過道德的邊境  We had crossed the border of morality.
我們走過愛的禁區 We trespassed on the restricted area of love.
享受幸福的錯覺  enjoyed the illusion of happiness,
誤解了快樂的意義 and misunderstood the meaning of happiness

(莫文蔚)
是誰太勇敢  Who is so brave
說喜歡離別 to say that he like to say goodbye?
只要今天不要明天  Just seize the day, not expect tomorrow,
眼睜睜看著愛從指縫中溜走 sit and watch that love slip through our fingers
還說再見 and say goodbye to each other?

(張洪量)
不夠時間好好來愛你 I hardly have time to love you.
(莫文蔚)
早該停止風流的遊戲 I should have stop playing romantic game earlier.
(合唱)
願被你拋棄 就算瞭解而分離 Even you would dump me, even we would be separated because of who we are.
不願愛的沒有答案結局 I just don't wanna love this way, without answer, without a conclusion.

(張洪量)
不夠時間好好來恨你 I hardly have time to hate you.
(莫文蔚)
終於明白恨人不容易 I finally realized it's not easy to hate anybody.
(合唱)
愛恨消失前 用手溫暖我的臉 Before love and hate fade, warm my face with your hands,
為我證明我曾真心愛過你 to show me that I did truly love you.
愛過你 Loved you
愛過你 loved you
愛過你 loved you
愛過你 loved you

http://lyricstranslate.com/en/%E5%BB%A3%E5%B3%B6%E4%B9%8B%E6%88%80-love-hiroshima-%E5%BB%A3%E5%B3%B6%E4%B9%8B%E6%88%80.html
喔喔,今天天氣不錯啊~
限制級
您即將進入之討論頁 需滿18歲 方可瀏覽。
提醒:內容可能因過於寫實、驚悚而令人感到不舒服,是否繼續觀看?

根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 27)