關於日本旅館代收包裹的問題,看得懂日文的可以幫我看一下嗎?

XXX様

このたびはダイワロイネットホテル大阪北浜へご予約を下さり誠に有難うございます。
郵便物の受け取りについてのご質問を頂戴いたしましたのでご連絡させて頂きました。

ホテルでお受け取りできるものに関しましてはもちろんお預かりいたします。
しかし、受取り時にご本人確認が必要なものや、代金引換や着払いなど
料金を支払わないと受け取る事が出来ないものはお預かりできかねますので
その点のみご了承くださいませ。

XXX様のお越しを心よりお待ち申し上げております。
当日はお気をつけてお越しくださいませ。

----------

XXX是我的名字,

我寫email去問旅館可以幫忙代收郵寄的包裹嗎(我想買咖啡機叫旅館代收),

旅館的回信如上面寫的那樣,

我用google翻譯後,內容是說可以幫忙代收,

但是不接受"貨到付款"或是幫忙"代墊金額",

還有提到是說要check in後才能幫忙代收嗎?

內容第二行是不是有提到"收到包裹"後會跟我連繫??

還請看的懂的大大幫忙一下,是否信的內容跟我理解的一樣?謝謝大家~~~
samblue wrote:
XXX様このたびはダ...(恕刪)

第二段内容和代受貨物有関連

ホテルでお受け取りできるものに関しましてはもちろんお預かりいたします。
飯店可以収的東西的話、当然会幇忙代受保管

しかし、受取り時にご本人確認が必要なものや、代金引換や着払いなど
料金を支払わないと受け取る事が出来ないものはお預かりできかねますのでその点のみご了承くださいませ。
但是収貨時需要確認本人的東西、貨到付款等没有付銭無法収受貨物等状況無法代収、請了解


没有特別冩説会和楼主連絡或check in後才可代収
感謝momo大的幫忙翻譯,看來飯店是有代收的服務,

那我可以放心的買網購的東西請飯店代收了,

謝謝~~^^
請問您是直接網路刷卡購物嗎?"貨到付款等没有付銭無法収受貨物等状況無法代収"
samblue wrote:
感謝momo大的幫忙...(恕刪)
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!