小弟我在Desire上市前曾去了某家百貨公司的HTC小攤位想一把玩一下Legend看到那邊有位店員正在幫一位客人弄HD2然後在那邊開始討論起來HTC新推出的Legend跟Desire的差別那位店員說道"Desire跟Legend的差別就在於它的外型跟螢幕,其他的其實都差不多"聽到這裡我傻了,差不多? 裡面的CPU、RAM可差多了....更讓我印象深刻的是他竟然把"Android"念成"enjoy"再討過程中不斷提到"enjoy系統"、"enjoy 2.1"原來有這種念法阿
死阿宅 wrote:那位店員說道"Desire跟Legend的差別就在於它的外型跟螢幕,其他的其實都差不多"聽到這裡我傻了,差不多? 裡面的CPU、RAM可差多了....更讓我印象深刻的是他竟然把"Android"念成"enjoy" 店員素質...,英文再加強吧!
其實就看溝通對象是誰,如果兩個朋友知道你要念成麵滷(Banz) 米拎(BMW) 後簍(Ford) 都OK但若是新聞或是廣播,最好還是以官方念法為原則。現在網路發達可以上YOUTUBE看看便知曉一般人都不太會發尾音以至於D不見了變成下面香港人一樣念錯