外銷部長 wrote:
既然叫新北市
何不用個漂亮的英文 "SynBei City" or "Synpei City"
Syn = Synthesis 有 合成 融合 的意思
很好聽阿
看到第4頁,覺得你這最讚!
Synpei City
新北兩字都是取音譯,但synthetic又有點雙關的意味
(雖然syn-字根中沒有新的意思啦XD)
我覺得兩個相鄰的城市取名太近真的容易搞混
Jersey(英國), New Jersey(美國) => 離很遠,還好
Mexico(墨西哥), New Mexico(美國) => 蠻近的,的確就容易搞混

