【心得】玩完中配再玩英配之感想(對中配評價又升高了)(有劇透,沒玩完別進來)

老實說~中配要好~

我個人認為稿子很重要(翻議的妥當性跟得體性)

適當的添加語助詞或刪減一些字~會更妥當~

SC2的繁中化我個人覺得很用心沒錯~
但是還是偏像google翻譯,一字一字的翻法~

英文有講的,中文一定有,排列一定都對,但是沒人會這樣講話~

主要還是雙關語部份~跟中文文言文差不多~

好吧!我蠻想聽台語版配音~
最近看周星持台語配音系列還覺得蠻好玩的~
cablay wrote:
唯一讓我覺得不錯的是UNN的主播...整個很歡樂的感覺XD
明顯比其他配音員配得有感情得多...


我也覺得unn很歡樂

尤其每次凱莉要講反叛軍好話的時候,主播以及電視台就會切斷通話..

而且unn真的超不專業的,已經不是一次忘記關麥克風了= =
nofreedom wrote:
(醫療兵是例外,我對醫療兵滿意到爆)

點頭
shyeh wrote:
有機會去聽聽日本人為所謂"外語片"配音的影集、電影,
那時你就會知道台灣中配的實力其實還滿有水準的。

+1
一整個怪到不行

Disney找的中配水準都不錯

星海2中配我是覺得ok啦 還沒聽到不知在講三小的

不過我是希望中配了就再本土化一點

像工兵那句「都聽你的!」「你是老闆!」用台語發音會歡樂多許
以下影片個人認為是中文配音的經典之作,而且居然還是出自於業於人士之手....

http://www.youtube.com/watch?v=30uac0Cjl84
影片已依要求停用嵌入,所以貼不上...
KIKAIDA wrote:
以下影片個人認為是中...(恕刪)


因為業餘的沒包袱吧

就像模特兒 自然而然生活中也會注意儀態

主播講話常常就是正經八百的感覺

配音員因為台灣環境不好 常常一個配音員 跟全能的一樣

都變念稿機器人了吧 一點都不口語

其實大多配音場合裡面的人物都是在聊天閒聊 而不是"演講"
為什麼我沒有看到霍納背叛的相關劇情??

是在後面的資料片嗎?秘密任務玩完了也沒看到。
Noblood wrote:
為什麼我沒有看到霍納...(恕刪)


是呀....有這段劇情嗎?..我幾乎所有的關卡都玩了好幾次,應該都玩到了.我只是在毀滅巨神那一關..玩了好幾次...也找不到洛奇在哪....誰可以告訴我洛奇在哪?
我覺得中文配音很好啊
這一次星海2的劇情模式比電影還好看
parischen wrote:
...(恕刪)找不到洛奇在哪....誰可以告訴我洛奇在哪?


洛奇是一艘英雄級的戰鬥巡航艦,在地圖的正東方(3點鐘方向)。
被你探測到他就會緊急升空。

你會沒看到是因為你跟著泰柯斯走,泰柯斯都是沿著通道走所以會錯過。
在清掃3點鐘~4點鐘方向敵人基地時,要記得用飛機去探探地圖3點鐘方向,
那邊附近有個高地上有個造飛機建築,再上面一點就是洛奇。

如果還是找不到看看下面的小地圖截圖吧。
(來源-http://forum.gamer.com.tw/C.php?page=1&bsn=03037&snA=7136)。
shyeh wrote:
洛奇是一艘英雄級...(恕刪)


真的就在那邊....以前太晚去找 總是已經飛走了...真是謝謝啦
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!