我用YouTube信箱稍稍地催促Apple快點讓iPad2在台上市


dermist290 wrote:
因為Apple沒有客...(恕刪)


http://www.youtube.com/watch?v=67fJAmb-NsU

看完這影片,要不要換個方式
A0975628280 wrote:
作的好
我希望語法可...(恕刪)


給支持的人一個讚!

SUCK個人認為已經是個很含蓄的用詞了
但此話一出還沒有引起蘋果的注意
就引來一不小群酸砲與英文小老師了(樓下的...我不是王老濕,別把我酸的那麼偉大)
更強烈的用詞在心裡面講就好...
至少大家都看得懂這爛英文中所要表達的訴求了

不削讓水貨商賺爆!
蘋果...你爛透了!

dermist290 wrote:
給支持的人一個讚!S...(恕刪)


又是個有中二病 以為自己可以影響APPLE發布訊息的人

難不成你要等到5/2X號上市後

再來說:是因為你寄信給APPLE所以ipad2才會在台灣上市的嗎?

h94jom3 wrote:
You asked ...(恕刪)



你說政府大力推動英文...
所以這幾年有住在台灣的人英文都應該要很好嗎?


PS...我也認為樓主用詞不當..
樓主幫大家表達值得嘉許
(雖然我不會一邊罵他 "you suck" 一邊用人家的產品)
不過英文不好不用硬要寫英文
你大可以用中文寫這封信
他們也許還比較有興趣看看內容

語言是我們表達的工具 工欲善其事 必先利其器
老實說 01上有些人英文不好就算了
連中文錯別字也一大堆

h94jom3 wrote:
You asked ...(恕刪)



即使你用英文回我也不想看
看英文總是比中文吃力
下班回來我不想還要翻譯英文

在台灣的論壇上看到英文跟看到簡體中文一樣會讓人心情很不好
政府大力推動英文所以你等等中午去買便當是英文點菜?

我的重點只是,英文不是我們的母語,我們沒有每天使用,不好是應該的!

或許開板的他的語氣不是那麼適當,但起碼我認為看到這封信的老外了解了他的意思

這這種非正式的溝通場合只要能理解對方的意思不就達到語言的目的了?
老外朋友來台灣跟你說:吃飯,哪裡?今天?
你會議正嚴詞的告訴他應該要講今天要去哪裡吃飯,還是高高興興的一起去吃飯?

只要有人用英文寫信給別人,貼到論壇上來,下面就是會有人挑文法語病!
在我看來真是莫名其妙!

dermist290 wrote:
因為Apple沒有客...(恕刪)


記客服沒用...

寄給JOBS看看...

sjobs@apple.com..試試吧...

‧°∴°☆﹒°☆﹒﹒‧°∴°﹒☆°∴°☆﹒﹒. °.﹒‧°∴°☆‧°∴°﹒☆ ☆°.﹒‧°∴°☆°
qooxxp wrote:
即使你用英文回我也不...(恕刪)


再給你一個讚!

簡單明瞭的情緒用詞表達出我對蘋果不看重台灣消費者市場~有什麼不對?
蘋果是個公司...消費者有不滿公司的行銷策略,勢必也要虛心檢討一下
就如同消費者會對某某公司客訴服務很爛很差一樣,這跟產品無關!
但在我看來大家似乎把這句SUCK看得很嚴重似的
每個酸砲好像都很喜歡表現自己的英文能力

Apple儘管把我的訊息轉為垃圾評論、刪除如何的
老實說我並不在乎...
要是Apple真的會特地從YouTube信箱正式回應我
那我很幸運也感到很榮幸
要是沒有半點回音,我就當成是我對蘋果公司行銷策略不滿的小小發洩了!

Whatever~

qooxxp wrote:
英文並非我們的母語,不好是正常的!...(恕刪)


我又不想當數學家,數學不好是應該的
我又不想當科學家,xxx 不好是正常的

這只是程度不好的藉口吧!
Taiwanese Say Yes, but Apple Says No
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!