本來我英文是不需要再看書的,只是因為平常接觸商用英文不多,想說可以買一本書來參考看看。
結果沒想到這本書真是讓人傻眼的錯誤百出。
才翻閱不出10頁已經出現5處以上的錯誤!拼字錯誤還可以當作是typo忽略,但是連文法都有錯誤這哪招?!
出版頁寫說若有疏誤請參考他們網站上的勘誤表,我就上去找了一下,根本沒有這玩意。
email去出版社問,得到的也只是一個超官僚的回覆,說什麼"會將您的問題轉給相關部門處理",然後就再也沒有下文。
忍耐著繼續讀下去這本書,錯誤之多讓人不敢領教,已經到了一個讓我無法信服他寫的東西的程度了。
覺得不要參考他寫的文不通順又錯字一堆的書信,自己用自己的本事寫的還比較好。
盡信書不如無書,說的就是這種超誤導人的作品吧。
現在這本書像個垃圾一樣的被我放在一邊,幾百塊就白白浪費了。
再也不會買他們家出版的任何東西。

I guess "proofreading" is only important when you're writing stuff for school. Once you get your writings published, that's just a myth. Editorship is dead. At least for Ting-Wen (and in their case, so is service).




























































































