winner_feng wrote:其實中國的「China」這個羅馬拼音,音譯就是「支那」如果接受「China」,理論上就應該接受「支那」就好像一個老外叫Anthony,我們會用音譯叫他「安東尼」,沒有任何不妥之處那為什麼「China」是世界通用的名稱,再說也有一個地理名詞,「印度支那」也沒人說偏偏為何叫「支那」就有貶義呢? 尼哥原本也是中性用詞,指黑色皮膚的人...如果您認為支那非貶意,那同樣道理,您可以到美國的黑人區對他們講尼哥試試看...
hoomdtgk wrote:所以你也同意日本人稱你是支那人 你誤會了!我是同意日本人稱"你"是支那人!邪惡小多 wrote:日本的某朝皇帝也稱自己是「親魏倭王」或「漢倭奴國王」。後來日本不喜歡「倭」這個字,中國人也是跟著他們稱「日本」。在日本殖民時期祖先說閩南語、說客語、說北京話的,都叫作「支那人」。 日本人愛怎麼自稱,隨他們高興,不干你的事,除非你是日本人,那你就有權利上來說兩句,你不是日本人的話,你管日本人愛不愛聽做啥?還是,稱"倭"的話會觸動你深藏在內心深處的自卑感呢?
mangchaocs wrote:如果有人願意接受他人對自己如此稱呼,那當然是他的個人權利。但顧及他人的感受,避免使用可能引起反感和不快的詞句來稱呼他人,也是作為社會一員的義務。更簡單一點說,這叫素質孔子說:己所不欲,勿施於人。而莊子的思想是:己所欲,亦勿施強於人。 不是打倒孔家店嗎?怎又撿回來了,還到處開張,怕是專掛羊頭淨賣狗肉吧!!
winner_feng wrote:那為什麼「China」是世界通用的名稱,再說也有一個地理名詞,「印度支那」也沒人說偏偏為何叫「支那」就有貶義呢?...(恕刪) 英文Negro一字曾在历史上被用于描述黑肤色人种,在英语世界通用。偏偏为何现在在美国讲出“Negro“一字就有可能有贬义呢?