Arcus0827 wrote:在台灣的分類就是國語、台語、客語、原住民語,已經幾乎沒人用閩南話這詞了! 最詭異的是,在大中國(或是大日本)概念下,出現了台語=台灣閩南語這用法,但是現今要定義出台灣文化,全力和中國文化進行切割時,卻抱著這個概念不肯放,若台語=台灣閩南語,其它語言難道通通是外語???
Arcus0827 wrote:官方?哪一個官方?台灣各大學有台文系,有閩南語系?還是說教育部推的的閩南語字典就叫官方?我是不曉得你是真台灣人還不是,我生活周遭多數說的是講台語。閩南語系是大語系,台語叫小分支。就像閩南語可以等於閩語嗎?如果還是硬要扯,就懶得多說。有興趣自己去看維基以下連結:泉漳片https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%89%E6%BC%B3%E7%89%87 白馬非馬?
都说了,不想花钱去能看的地方看,就老实等到放映期结束,网上有合法的观看的地方,咋就看不懂呢。下面是昨天的新闻,昨天据媒体透露,《流浪地球》、《廉政风云》、《熊出没:原始时代》委托浙江亿维律师事务所发布联合维权声明,向涉嫌盗版手机端软件“麻花影视”相关律师函,并敦促对方处理盗版资源下线事宜,并且在发布的声明中还称道,将保留进一步追究的责任。
喵爪永远在上 wrote:不知道这个所谓“台文系”的学生毕业后可以做什么工作?和你一样做党工过来这里发帖吗/? 1.請先證明我是所謂的黨工,別亂扣別人帽子。2.台灣的大學科系,多的是一堆難以學以致用的科系。照此邏輯,中文系畢業都是領共產黨的黨工嗎?
常凯申 wrote:都说了,不想花钱去能看的地方看,就老实等到放映期结束,网上有合法的观看的地方,咋就看不懂呢...(恕刪) 我自己招了, 昨天才剛看完網路上流傳的版本, 畫質與音效還是有差, 以至於無法品味細膩處的處理方式還是期望能在戲院上看到, 可惜台灣上映的機會趨近於零